文章摘抄网 >地图 >实用文 >

板平法实践报告

板平法实践报告

时间:2025-04-15 作者:文章摘抄网

相关推荐

最新板平法实践报告(锦集十三篇)。

在人们素养不断提高的今天,我们都不可避免地要接触到报告,报告成为了一种新兴产业。写起报告来就毫无头绪?以下是小编收集整理的建筑工地实习报告,仅供参考,欢迎大家阅读。

板平法实践报告 篇1

转眼间,我已经在XXX工作四个月了。无论是工作上,还是生活上,都让我学到很多知识与经验。在这四个月里,我体会到了这个团队的强大和这个大家庭的温暖,自己也在其中快速地成长。因此我彻底喜欢上了这个集体,喜欢上了这份工作!以下是我的一些心得体会:

一、认识

新员工的培训使我们对公司、分公司的规模,组织架构,以及经营情况有了一定的了解,也认识了自己的岗位。我目前的岗位就是施工员。我对于这个岗位已经不陌生了,在大学的时候就已经认识它了。而这次培训使我对这个岗位又有了一种新的认识。认识到这个岗位对公司的重要,认识到我们是公司战斗在一线的主力军,是公司的明天。

二、态度

子曰:“有才无德,小人也;有德无才,君子也;然德才皆具者,圣人也。”这告诉我们要做什么样的`人。指导思想不对,又怎么能把事情做好呢?做好人就是为了树立正确的指导思想,从而做好事。要勇于承担责任,有团队精神,善于学习,有上进心,了解组织或他人的需要。

在分公司的新员工见面会上,书记给我们新员工的几点建议,至今还在我的脑海中记忆犹新:

1.树立艰苦奋斗、吃苦耐劳、先苦后甜的思想准备

2.学会尊重别人,尊重自己

3.学会在工作中学习,学习中工作

4.正确树立社会价值观、人生观

5.平时讲团结、道德(职业道德)、奉献

6.发扬中国传统文化、企业文化

7.遵守组织纪律

特别是奉献,这个在现代社会尤为珍贵。许多人就会问:“我为什么要奉献啊?奉献有什么好处啊?”一个真正甘于奉献的人是不会这样问的,也不会向人们索求回报,只是默默地做着那些他们觉得该做的事。

有人这样说过:“如果你热爱你的岗位,你将会在这个岗位上做得很优秀。”在这短短的四个月里,我已经能体会到了态度对于工作是多么的重要。遇到问题时,你的态度如果选择了逃避,那么你永远都只能是个逃兵,没有人能看得起你;如果选择了依赖他人,那么你永远都无法独立,总是寄人篱下;如果选择了解决,那么你将会迅速地成长,终将成就一番事业。所以我在遇到问题时,总会想起前辈们对我们的鼓励:“没事、做得很好、继续加油”每每想起这些鼓励,身体里好像充满了力量、充满了无穷的斗志。

端正自己的态度,热爱自己的岗位,奉献自己的青春,谱写生命的赞歌!

三、时间

自己的时间该如何利用,自己今后的人生该如何规划,这是每个人都必须考虑的问题。

时间对于每个人来说都是公平的,每天都是24个小时。把一天中所要做的事情分清主次,即使计划的事情当天没有完成,但也会把最重要最紧急的事情完成了。否则,工作效率就会很低。记得我刚到项目部的时候,由于对施工工序不了解,每天要做什么自己都不是很清楚,一天虽然也是忙忙碌碌,但是到头来还是赶不上计划,每天的工作效率非常的低。所以在工作中做好时间的安排尤为重要。

四、小结

四个月的工作时间,刚刚是我们的起步,今后要想走得更远,就先要把自己的基础打牢。我常常告诉自己每天的工作内容总结起来就是:在工作中要做到安全、质量、节约成本、进度同时进行,尽量降低消耗,避免浪费。

安全工作要做好,安全工作做不好,其他方面的突出,其结果还等于零。如果在工作中有什么意外的话,不仅对自身不利,还会牵连到别人,因此无论在接手什么工作时,都要以安全为前题。自觉坚持“预防为主”的方针,防患于未然。

除了关注安全问题,我们还在工作中寻求差异,寻找突破,增强工作的主动性和创造性。加强自己的技术能力,认真负责的完成各项工作。别人不能做的事情,我们要想办法完成,别人能做到的事情,我们也要做得到。

在平时的工作中多自我总结,就能发现自己的不足,并能及时的改正,争取把工作完成得更好。

以上是自己这四个月参与现场管理的一些心得,未必合理;不合理的部分恳请大家指导和帮助。

板平法实践报告 篇2

20xx年9月1日 星期天

今天主要学习如何整理“建筑工程质量控制资料”中的“检验批,分项,分部(子分部)工程质量验收记录。这些资料按分部工程主要可以分为:

①地基与基础

②主体结构

③建筑装饰装修

④建筑屋面

四个分部工程,各个分部又分为若干个子分部工程和分项工程检验批。 这些资料就是工程建设过程中的各个工序的验收记录。 (分部) (子分部)

地基与基础:无支护土方,有支护土方,地基处理,桩基地下防水,混凝土础,劲钢(管)混凝土砌体基础,钢结构。

主体结构: 混凝土结构,劲钢(管)混凝土结构 ,砌体结构 ,钢结构,木结构, 网架和索膜结构。

装饰装修: 地面,抹灰,门窗,吊顶,轻质隔墙,饰面板(砖),幕墙,涂饰,裱糊与软包,细部。

屋面: 卷材防水屋面,涂膜防水屋面,刚性防水屋面,瓦屋面,隔热屋面。

当然,每一个工程中并不是所有的子分部工程都有,而是有其中的若干个。

20xx月10月29日

今天主要学习工地的图纸,这些图纸一般按专业类别可分为

①建筑

②结构

③给排水

④电气四个部分。

每一部分的图纸又由目录,设计总说明,各种图纸和修改通知书组成。设计总说明是图纸设计进行必要的说明。如:

建筑设计总说明中有:设计依据,工程概况,各个分项工程的做法(墙体,楼地面,顶棚,屋面,室外工程,门窗,油漆等做法和一些必要的说明门窗表等)。

建筑部分图纸主要由平,立,剖面组成。

结构部分图纸主要由基础,柱网,各层结构以及屋面平面图,梁板配筋图,屋面层配筋图,楼梯等大样图组成,电气和给排水施工图由于学得较少,有很多地方不懂所以也比较少看。

20xx月9月27日

今天学习《 辽宁省建筑工程文件管理规程》(施工分册),原以为一个工程只要把该建的建好就可以了,没想到还有这么复杂的文件管理程序!在学习《辽宁省建筑工程文件管理规程》的过程中我大体了解了一些关于建筑工程文件管理方面的知识。

建筑工程所需要的文件大体上有:

①建筑工程质量控制资料

②建筑工程安全与功能检测资料

③建筑工程施工准备文件

④建筑工程竣工文件。

其中前两个最主要的里面包括许多小的分部,子分部,分项工程。

①建筑工程质量控制资料

②建筑工程安全与功能检测资料中又分为:

①建筑与机构

②非排水与采暖工程

③建筑电气

④智能建筑

⑤通风与空调

⑥电梯几个部分。

20xx月10月8日

今天大部分时间都在工地上挺,工地上的工人主要在挖承台的坑和砍桩,由于承台的体积比较大,土方数量较多量也很大,所以挖承台也要好几天时间,砍桩也是很费时的工作,一个桩就要砍上大半天时间,砍桩并不是把桩头全都砍掉,是看到设计要求的`地方,一般为承台底部100mm。而且桩中的钢筋要伸入承台1M,起锚固作用。由于工地还未大规模开工,工人也相对较少。今后几天工地上差不多都要进行这些工作,有些承台坑已经挖好开始砌砖了,砌砖是为了建模,由于模是在地下的,所以不能像通常的模一样用模板搭筑。同时承台的高度较大土压力较大,采用24mm厚,一顺一丁式的砌法,基础梁高度较小,只采用12mm厚,也用一顺一丁式砌法。

20xx月10月20日

今天雨下很大,工地不能实施,所以今天主要在办公室学习图纸和一些规范等的资料。由于看不到工地最初的线是怎么放的,所以就学习建筑物最初是怎么定位的。

建筑物都是由若干条轴线组成的,其中有一条主轴线,只要定出主轴线的位置就可以根据主轴线定出其他的轴线。

主轴线的测设方法应根据设计要求和现场条件而定,一般有以下四种方法:

①根据建筑红线测设主轴线,限制建筑物边界位置的界线称为建筑红线,建筑红线一般与道路中心线相平行。

②根据道路中心线测设主轴线。

③根据原有建筑物测设主轴线,这种方法多用在现有建筑群内新建或扩建。

④根据控制点测设建筑物的主轴线。

建筑场地上已布设有控制点,又知道了拟建建筑物轴线点的坐标,就可以根据控制点测设建筑物主轴线。

板平法实践报告 篇3

x月x日星期x天气晴

今天是第一天来工地实习,初来建筑工地,对工地上的一切都感觉新奇和陌生,看到工地上的师傅们都忙碌的热火朝天,对我也产生了很大的鼓舞,我决定虚心的向他们学习,学习他们吃苦耐劳的工作精神,工作热情。

首先,我们几个实习的学生先去了工程项目经理那里打了个报告,然后给我们每个人分配了一个师傅带着我们学习,我的师傅是个40岁的中年人刘工,刘师傅在工地领导施工管理20多年,是一位难得的经验丰富,待人和蔼的施工主管。刘师傅首先给我们几个进行了安全教育,每个人分配了一个安全帽,然后又领我们几个去施工现场给我们大体讲解了施工的进度情况和各个方面的构造。

x月x日星期x天气多云

我来到的这个施工工地,基础已经完工,开始支地下一层屋面的模板了。在刘工昨天给我们的大体讲解下,我们才明白这个工程是个由6栋小高层组成的住宅小区工程,是典型的框架剪力墙结构的工程,用的模板基本上都是竹胶模板,减力墙200厚,砌块墙有100厚和200厚两种。此时还有一部分工人正在绑扎钢筋。墙体的混凝土已经浇注完成,还用“SBS”改性防水卷材覆盖着地下室的.外墙铺设一层防水卷材,工地上的工人忙的热火朝天,因为晚上就要开始浇筑屋面混凝土。

x月x日星期x天气晴

昨天晚上8点开始浇筑混凝土一直到今天,于是我今天早上很早就来看混凝土的浇筑。还没有到工地就听见搅拌车的声音,搅拌车前停放着一辆泵送混凝土车,楼上的人正在忙碌的浇筑着另一个人还在忙碌着拿着震动棒震动混凝土使其均匀严实,浇筑混凝土是有先后顺序的,从屋面的一边逐渐往另一边浇筑。今天一天我都待在施工现场看工人打混凝土,学到了很多打混凝土的知识,例如混凝土自由倾落高度不得超过2m,如超过2m时必须采取措施,使用式振捣器应快插慢拔,插点要均匀排列,逐点移动,顺序进行,不得遗漏,做到均匀振实。

板平法实践报告 篇4

一、实习目的

为了更好地理解建筑行业的实际运作,提高自己的专业技能和实践能力,我于近期在某建筑工地进行了为期一个月的实习。此次实习旨在将课堂所学理论知识与实际操作相结合,深入了解建筑施工的各个环节,为今后从事建筑相关工作打下坚实基础。

二、实习单位与岗位介绍

实习单位是位于本市的一家知名建筑公司,该公司主要从事住宅、商业综合体等建筑项目的施工。我在实习期间被安排在施工现场,跟随项目经理学习施工管理和技术操作。

三、实习经历与工作内容

1. 施工现场观摩与学习

在实习初期,我首先对整个施工现场进行了全面的观摩,了解了施工现场的布局、人员分工以及各类施工机械的使用情况。通过观摩,我对建筑施工的流程和操作有了直观的认识。

2. 参与施工管理与协调

在项目经理的指导下,我参与了施工进度的制定和调整工作。通过查阅施工图纸、了解施工进度计划,我学会了如何根据实际情况调整施工计划,确保工程按时完成。同时,我还参与了施工现场的安全管理和质量检查工作,了解了安全施工和质量控制的'重要性。

3. 技术操作实践

在实习期间,我还有机会亲自动手操作一些施工机械和工具,如混凝土搅拌机、钢筋弯曲机等。通过实际操作,我掌握了这些机械和工具的使用方法,提高了自己的技能水平。

四、实习收获与体会

通过这次实习,我深刻体会到了建筑施工的复杂性和艰巨性。建筑施工不仅需要扎实的专业知识,还需要丰富的实践经验和良好的沟通协调能力。在实习过程中,我不仅学到了很多实用的技能,还学会了如何与团队成员有效沟通、协作解决问题。

同时,我也认识到自己在专业知识和实践能力方面还有很大的提升空间。今后,我将继续努力学习,不断提高自己的综合素质和实践能力,为成为一名优秀的建筑工程师而努力。

五、总结与展望

此次建筑工地实习对我来说是一次难得的学习和锻炼机会。通过实习,我不仅加深了对建筑行业的了解,还提高了自己的专业技能和实践能力。在未来的学习和工作中,我将以更加饱满的热情和更加扎实的专业知识投入到建筑行业中,为推动我国建筑事业的发展贡献自己的力量。

此外,我也希望今后能有更多的机会参与到实际项目中,通过不断实践来提升自己的综合能力。同时,我也会关注行业动态和技术发展,不断更新自己的知识体系,以适应不断变化的市场需求。

总之这次实习经历对我影响深远,我将倍加珍惜这段宝贵的时光,继续努力前行,为实现自己的职业目标而不懈奋斗。

板平法实践报告 篇5

买方 The Buyer:

地址 Address

Tel: Fax:

卖方 The Seller:

地址: Address

Tel: Fax:

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:

This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

(1) 货名及规格 Commodity & Specification

(2) 数量 Qty.

(3) 单价 Unit Price

(4) 总价Total Amount

(5) 原产公司:COUNTRY OF ORIGIN :

(6) 装运期限:TIME OF SHIPMENT:

(7) 装运口岸:PORT OF SHIPMENT:

(8) 到货目的地:DESTINATION:

(9) 保险: INSURANCE:

由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险

All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller.

(10) 运输方式:TERM OF SHIPMENT: 空运 By air

(11) 包装:PACKING:

须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识。

To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging.

(12) 唛头:SHIPPING MARK:

卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:

On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark:

(13) 付款条件:TERMS OF PAYMENT:

100%的合同金额通过电汇支付。100% contract value by T/T.

买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款

The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected.

(14) 单据:Documents,

1. 正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。

Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.

2. 涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。

Commercial invoice covering 100% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.

3. 装箱单三正三副,注明毛、净重、尺码和所装货物的包装形式及数量。

Detailed Packing List in 3 originals and 3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.

4. 卖方出具的质量及数量证书正本三份。

Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.

5. 卖方出具的原产地证书一正一副。

Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.

6. 货物装运后24小时内卖方发给买方装运通知传真复印件一份。

Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within 24 hours after shipment is made.

7. 保险单或保险证明一正一副,按照合同金额110%投保一切险及战争险。

Insurance Policy or Certificate for 110% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.

8. 卖方声明外包装表面标有IPPC标识证书正本一份, 或卖方出具的非木质包装证明正本

Seller’s Certificate in 1 original certifying IPPC has been marked on surface of the wooden cases / seller’s Certificate certifying no wood package is used in the shipment.

(15) 装运通知:SHIPPING ADVICE:

The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one week before the goods to be shipped.

卖方在发货前一周物向买方传真货物备妥通知。

The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods in 24 hours, send the Buyers Air Waybill, Invoice and Packing list by fax.

装运通知:卖方应在货物装运完毕后24小时内用传真将空运单、发票和装箱单发给买方。

如卖方未按时向买方通知上述装运情况所导致损失由卖方承担。

Losses shall be borne by the Sellers in case the Sellers don’t inform the Buyers of the above shipping status on time.

(16) 质量保证:GUARANTEE OF QUALITY:

卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新的,未曾使用过的, 并完全符合本合同规定的.质量、规格和性能。卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用和维修的情况下,自安装之日起十二个月或货物装运之日起十五个月内运转良好,以先到期者为准。由于人为造成的、易损易磨件除外。

The Sellers shall guarantee that for a period of 12 months calculated from the date of installation or 15 months starting from the date of shipment, whichever is the earlier. Faults due to mal-operation as well as wear and tear parts are excluded.

(17) 迟交货及罚款:LATE DELIVERY AND PENALTY

除合同第16条人力不可抗拒事故外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每7天收0.5%,不足7天时以7天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的5%。如卖方延期交货超过合同规定10周时,买方有权撤消合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。

买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。

Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Major causes specified in Clause 16 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery, the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any.

(18) 检验和索赔: INSPECTION AND CLAIMS:

如发现货物的品质、数量/重量与本合同不符, 买方有权在货物到达目的地后60天内根据中华人民共和国出入境检验检疫局出具的商检证书向卖方提出索赔。由承运人和保险公司负责的赔偿除外。

If the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the present contract, the Buyer shall be entitled to lodge claims with the Seller on the basis of the Certificate issued by China Exit and Entrance Inspection and Quarantine Bureau within 60 days after the goods arrival in the destination. With the exception, however, of those claims for which the carrier and/or insurance company are to be held responsible.

(19) 人力不可抗拒事故:FORCE MAJEURE:

由于人力不可抗拒事故,而卖方交货延迟或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出给的事故证明书用空邮寄交买方为证,并取得买方认可。在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任。如果事故持续超过十个星期买方有权撤销本合同。

The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods duo to Force Majeure. However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and

within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate

issued by the competent government authorities of the place where accident occurs as evidence

thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all

necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten

weeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract.

(20) 仲裁:ARBITRATION:

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

All disputes arising from the execution of or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Shanghai arbitration in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Commission. The award rendered by the said commission shall be final and binding upon both parties.

(21)通知 NOTICE

所有通知用中/英文写成,按照合同所列地址用传真/快递送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后3日内书面通知另一方。

All notice shall be written in Chinese or English and served to both parties by fax/courier according to the addresses shown in this contract. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within 3 days after the change.

(22) 其他 MISCELLANEOUS

本合同一式二份,买方执一份,卖方执一份,由双方代表正式签字盖章生效。

The present contract is in three copies of the same form, the buyer holds two; the seller holds one. The contract is signed by the authorized representative of both parties and shall become effective upon the formal and mutual signing and stamping of the contract.

买方: The Buyer: 卖方:The Seller:

板平法实践报告 篇6

进入xxxx工作已经有一年的时间了。这段时间里,我得到了领导和同事的关心和帮助,更被大家忘我的工作精神感动着。我为能成为这个项目部的一员而感到自豪,也希望能在今后的工作中留下自己的辛勤汗水。

在刚来的一周里,我身边的同事,在工作中他们让我感触最多的就是一种责任,一种执着,一种勤奋,一种敬业。从他们进入工作后每一个专注的眼神,每一个动作,每一次仔细的探究,每一次无怨无悔的夜班,每一次风雨无阻的外出作业,无时无刻不在诠释着“责任”的含义。他们的兢兢业业深深震撼并感染了我!是他们用最真实的行为向我诠释了什么是“责任”,什么是爱岗敬业,什么是各尽职守,是他们给我上了工作精神上重要的一课!

我是主要负责施工现场的,在这段时间的工地生活中我总结出四点主要分安全管理、质量管理、进度管理、成本管理四个方面。

一、安全管理

安全管理的目标是保证项目施工过程中没有危险、不出事故、不造成人身伤亡和财产损失。“安全第一,预防为主”是安全管理必须遵循的原则,安全为质量服务,而质量必须以安全作保证。

安全管理必须贯穿于施工管理的全过程,首先应建立安全生产文明施工保证体系,加强职工安全生产文明施工的教育,并针对分部分项工程的特点,制定有针对性的安全技术措施和专项安全生产施工方案,做好班前安全技术交底工作,并突出抓好阶段性的.安全工作重点,针对不同阶段的工程特点作重点防范,基础施工阶段重点抓好支护及围挡;主体施工阶段重点抓好洞口防护、脚手架的稳定、防高空坠落、高塔电梯防倾倒、防避雷等;装修阶段突出抓好防火工作,而施工全过程必须抓好安全用电管理。

其次在施工过程中应认真贯彻执行《建筑工程文明施工标准》,实行总平面管理和文明施工责任制,创建“两型五化”施工现场,全面提高施工现场的文明施工程度,改善建筑工人的工作和生活环境。

二、质量管理

质量管理是施工项目现场管理中最为重要的环节,施工质量是施工企业的生命,是企业立足市场的基石,靠质量出信誉,靠信誉争市场,靠市场增效益。

在质量管理方面,首先应建立完善的质量管理保证体系和领导体系,强化质量意识,落实质量责任,并强化质量技术管理工作,及时对工人进行技术交底,强化工人的质量责任心,同时层层签订质量责任保证书,明确质量责任,使质量目标的实现落实到每一个人,并按规定建立奖罚制度,与各级工作人员的经济利益挂钩。

其次应严格执行质量验收制度,对工程质量进行巡回检查,走动管理,对发现的问题必须查明原因,追查责任,并跟踪检查整改措施的落实情况,同时在全面抓好施工质量的同时,应针对不同阶段的工程特点有针对性地加大管理措施,严把材料采购和进场质量验收关,杜绝不合格品材料混入现场。

三、进度管理

进度管理是施工项目现场管理中最主要的环节,是施工项目按照合同工期顺利完成的有力保证,是企业信誉、竞争力、履约能力的有力体现。

首先在进度管理方面,应严格执行公司各项管理制度,层层落实责任,加大奖罚力度,督促全体管理人员、群策群力、克服困难,确保工期目标的实现,分工明确、各负其责,对工期、安全、质量、成本等各项指标进行预控,同时与业主、监理、设计共同配合协调一致,对工程实行有效管理。

其次在进度管理过程中应狠抓“两头工期”:一是加快开工前准备,一旦中标,项目部人员和工人立即进场,以最快的速度组织材料设备进场,搭设临建、布置临时用水用电线路,做好测量定位等工作,建立各类台帐,做好管理准备工作,将开工前的准备时间压缩到最短;二是竣工收尾阶段加大管理协调力度,采取强有力措施,防止因各分项工程同时施工可能发生的混乱,使各项工序积极有序地进行。

再次应运用微机管理和网络技术科学安排各工序和分部分项工程的施工作业计划,以总进度为大纲安排好月、旬、日施工作业计划和主要工期控制点,并以此为依据,合理安排劳力、材料设备进场计划,科学的组织好各工种的配合,实现分段并进、平等流水、立体交叉做,以创造更多的作业面,投入更多劳力加快施工进度,做到宏观控制好、微观调整活,各关键工期控制点均在控制期内完成;同时加大协调力度,确保各施工方按计划有序的进行施工,做到各负其责,确保政令畅通,协调有力,确保各分项工程按施工进度计划组织施工。

四、成本管理

成本管理是施工项目管理中的核心内容,是增加企业利润,扩大企业资金积累最主要的途径。

在成本管理方面,现场管理人员应责任明确,实行归口管理,管好项目控制投入,降低消耗,提高工效,将安全、质量、进度、成本四方面结合起来进行综合管理,并根据成本管理的目标与劳务施工队伍签订劳务施工合同,明确责任与目标,根据施工项目的实际情况编制降低成本的技术组织措施,深入挖掘各分项工程中存在的降低成本利润点,降低成本。

其次项目部应分期搞好“三算”: 开工前搞好预算,对施工头预算和施工预算进行两算对比,以便对盈亏作出预测;在施工中搞好阶段结算和内部承包结算,确保收入兑现;竣工后抓好施工项目成本竣工结算。

项目部定期定阶段进行成本分析,并对存在的问题进行分析,找出原因采取措施,控制成本支出加强成本管理。成本分析既要贯穿施工的全过程,服务于成本形成的过程,又要在竣工后进行整体分析找出成本升降的原因,作出成本管理效果的判断,总结项目成本管理经验,制定切实可行的改进措施,不断提高成本管理水平。 项目经理圈子服务于成本形成的过程,又要在竣工后进行整体分析找出成本升降的原因,作出成本管理效果的判断,总结项目成本管理经验,制定切实可行的改进措施,不断提高成本管理水平。

施工项目现场管理是全方位的,要求项目管理者对施工项目的安全、质量、进度、成本等方面都要纳入正规化、标准化、制度化管理,这样才能使施工项目现场管理的各项工作有条不紊顺利进行。成功的项目管理,能促进项目和企业的发展,能推动建筑市场的不断进步。与时俱进,开拓创新,总结经验,在项目的实践中不断探索,最终探索出一条施工项目现场管理的成功之路。

在这段时间里我的同事和项目部领导在生活上的照顾与工作中的勉励使我感受到了在家和学校的日子,不,应该说这里就是我毕业后的第二所学校和另一个家,这里的同事都是我的老师和家人。

板平法实践报告 篇7

根据学校安排,我到xxx建筑公司承包的一期工程进行建筑施工及管理实习,这次实习工作是一个让我了解建筑施工的好机会,让我更进一步的了解到理论与实际的差别。通过半个月紧张而又忙碌的实习生活,使我在实习过程中得到了不少的收获,以下是我的实习报告。

一、工程简历:

工程名称:甘肃丽园置立有限公司甘

肃新陇贸易公司综合楼

建筑性质及规模:综合楼、建筑面积29007㎡

建筑层数:22层

建筑抗震设防烈度:八度

建筑物设计使用年限:50年

结构形式:框架剪力墙结构

二、实习内容:

(a)经过这次实习活动,让我从实践中对这门自己即将从事的专业获得一个感性认识,为今后专业的学习打下坚实的基础。它不仅让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,还使我们开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实习使我更深入地接触专业知识,进一步了解合理控制建筑工程成本重要性,了解工程施工管理过程中存在的问题和理论和实际相冲突的难点问题,并通过撰写实习报告,使我学会综合应用所学知识,提高分析和解决专业问题的能力。

(b)通过这次实习认识到施工单位要合理控制建筑工程成本要做到以下几个方面:

1、建筑工程合同签订关。工程合同是工程建设单位和施工单位之间就工程有关的'权利和义务而签订的协议。建筑工程合同签订是施工单位必须把好的重要关口,因为工程合同不但明确规定了施工单位和建设单位双方的权利和义务,还包含有要求工程必须达到的质量等级、建筑工期、采用何种材料、何种价格以及价款支付期限等重要内容,这些内容对建筑工程造价的高低有着非常直接的影响。如果双方签订的工程合同内容齐全、逻辑严密、双方的权利义务对等,其最后的工程造价就可能合理,反之,造价就有可能偏低,施工单位就可能蒙受损失。

2、建筑工程变更签证关。工程变更是指业主根据需要在工程施工过程中对原图纸进行的更改。既然对原有图纸进行了更改,就必然会引起施工工程量的变动,而工程量的变动也就必然会引起原签订合同价款的增加或减少,特别是有些工程变更较多,建筑工程量增减变化大,其最后结算依据仅凭建设单位代表的变更签证,这样变更签证关就显得尤为重要。可以说,工程变更签证是否及时准确直接影响到建筑工程造价的高低。

3、建筑工程决算审核关。建筑工程决算是指工程竣工验收后由建筑施工单位编制的包含所有工程量及所有价款在内的结算资料。它是由建筑工程施工单位负责编制,建设单位进行初审,最后由建设单位委托有资质的社会中介机构进行审核,并出具审核报告。工程决算审核是基建管理活动的最终环节,也是建筑工程造价控制的最后关口,施工单位必须予以高度重视。

板平法实践报告 篇8

DATED 20[ ] 20[ ]年[ ]月[ ]日

JOINT VENTURE CONTRACT 合资经营合同

- by and between - 由

[PARTY A NAME](甲方名称)

PARTY A甲方

- and -- 与 -

[PARTY B NAME](乙方名称)

PARTY B乙方

IN RESPECT OF签订

TABLE OF CONTENT目录

1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 11. 定义和解释 1

2. PARTIES TO THE CONTRACT 1 2. 合同双方 1

3. ESTABLISHMENT OF THE COMPANY 2 3. 成立合营公司 2

4. PURPOSE, SCOPE AND SCALE OF OPERATION 3 4. 宗旨、经营范围及运营规模 2

5. TOTAL INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL 3 5. 投资总额和注册资本 3

6. BUSINESS PLANNING AND APPROVALS 10 6. 业务计划和批准 7

7. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 12 7. 双方负责的事宜 8

8. BOARD OF DIRECTORS 13 8. 董事会 9

9. OPERATION AND MANAGEMENT 22 9. 经营管理 15

10. MARKETING AND SALES 23 10. 市场营销 16

11. EQUIPMENT AND SERVICE PROCUREMENT 2311. 设备及服务的采购 16

12. INTELLECTUAL PROPERTY 2412. 知识产权 17

13. NON-COMPETITION 25 13. 不竞争 18

14. SITE 2614. 经营场所 19

15. LABOUR MANAGEMENT 27 15. 劳动管理 19

16. FINANCIAL AFFAIRS AND ACCOUNTING 2716. 财务与会计 19

17. TAXATION AND INSURANCE 29 17. 税收和保险 21

18. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 30 18. 陈述及担保 21

19. THE JOINT VENTURE TERM 3119. 合营期限 22

20. TERMINATION, DISSOLUTION,

BUYOUT AND LIQUIDATION 3220.终止、解散、相互收购股份及清算 22

21. BREACH OF CONTRACT 3721. 违约 26

22. CONFIDENTIALITY 37 22. 保密义务 26

23. FORCE MAJEURE 38 23. 不可抗力 27

24. SETTLEMENT OF DISPUTES 3924. 争议的解决 28

25. MISCELLANEOUS PROVISIONS 4225. 其他规定 30

SCHEDULE A - DEFINITIONS AND INTERPRETATION 45 26. 附录一 32

SCHEDULE B - ANCILLARY CONTRACTS 51 27. 附录二 37

SCHEDULE C - CAPITAL CONTRIBUTION SCHEDULE 52 28. 附录三 38

SCHEDULE D - ADDITIONAL PERMITS 54 29. 附录四 39

SCHEDULE E - TAX CONCESSIONS 55 30. 附录五 40

CAVEATS AND DRAFTING NOTES 5631. 注意事项与说明 42

THIS CONTRACT ("Contract") is made in [city and province], China on this [●] day of [●],

200[●] by and between [Party A name], [Party A entity form] established and existing under the

laws of China, with its [legal address] at [address] (hereinafter referred to as "Party A"), and [Party

B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party B jurisdiction of

incorporation] with its [registered address] at [address] (hereinafter referred to as "Party B").

本合同(“本合同”)于200[·]年[·]月[·]日由以下双方在[地点]签订:[甲方名称],

一家根据中华人民共和国法律组建并存续的[甲方组织形式],[法定地址]为[甲方[法定地址]]

(以下简称“甲方”);和[乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形

式],[注册地址]为[乙方[注册]地址](以下简称“乙方”)

Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a "Party" and collectively as

the "Parties".

甲方和乙方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。

PRELIMINARY STATEMENT 前言

After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and

mutual benefit, the Parties have agreed to establish an equity joint venture in accordance with the

EJV Law and the EJV Implementing Regulations, other Applicable Laws, and the provisions of

this Contract.

双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照《中华人民共和国中外合资经营

企业法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》以及其他相关法律,同意按照本

合同的条款,组建合营企业。

NOW THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS: 双方特此协议如下:

1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1. 定义和解释

Unless the terms or context of this Contract otherwise provide, this Contract shall

be interpreted in accordance with, and each of the terms used herein shall have the meaning

ascribed to it in Schedule

A. 除非本合同条款或上下文另有所指,本合同应按照附录一进行解释,并且

本合同中所有相关术语的定义见附录一。

2. PARTIES TO THE CONTRACT 2. 合同双方

2.1 Particulars of Parties 2.1 本合同双方的具体情况:

The Parties to this Contract are: 本合同的双方为:

(a) Party A, [Party A name] (in Chinese: [(Chinese name)]), [Party A entity form]

established and existing under the laws of China with its legal address at [Party A legal address]

(in Chinese: [(Chinese address)]). (a)

甲方:[甲方名称](英文书写:[(英文名称)],一家根据中华人民共和国法律

组建并存续的[甲方组织形式],法定地址[甲方法定地址](英文书写:[(英文住址)]。

[Legal] [Authorized] Representative of Party A: 甲方[法定][授权]代表人:

Name: [Party A rep name] (in Chinese: [(Chinese Name)] 姓名:

[甲方代表姓名](英文书写:[(英文姓名)]

Title: [Party A rep position] 职务: [甲方代表职务]

Nationality: Chinese 国籍: 中国

(b) Party B, [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the

laws of [Party B jurisdiction of incorporation] with its registered address at [Party B registered

address]. (b)

乙方:[乙方名称](英文书写:[(英文名称)],一家根据[乙方所在国]法律组

建并存续的[乙方组织形式],注册地址[乙方注册地址](英文书写:[(英文住址)]

Authorized Representative of Party B: 乙方授权代表人:

Name: [Party B rep name] 姓名: [乙方代表姓名](英文书写:[(英文姓名)]

Title: [Party B rep position] 职务: [乙方代表职务]

Nationality: [Party B rep nationality] 国籍: [乙方代表国籍]

2.2 Parties' Authorised Representatives 2.2 双方的授权代表的更换

Each Party shall have the right to change its legal or authorized representative and

shall promptly notify the other Party of such change and the name, position and nationality of its

new legal or authorized representative.

双方有权撤换其各自的法定代表人或授权代表,并应将新法定代表人或授权代表的

姓名、职位和国籍及时通知另一方。

3. ESTABLISHMENT OF THE COMPANY 3. 成立合营公司

3.1 Establishment of Company 3.1 合营公司的设立kZc818.com

The Parties hereby agree to establish the Company promptly after the Effective

Date in accordance with the EJV Law, the EJV Implementing Regulations, other Applicable Laws,

and the provisions of this Contract.

双方特此同意在本合同生效后依照合资企业法、合资企业法实施条例、其他相关法律以

及本合同的条款及时成立合营公司。

3.2 Name of Company 3.2 合营公司的名称

The name of the Company shall be “[JV Chinese name]” in Chinese, and

“[JV name]” in English. 合营公司的中文名称为“[ ]”,英文名称为“[ ]”。

3.3 Company Legal Address 3.3 合营公司的法定地址

The legal address of the Company shall be [JV legal address], China (in Chinese:

[Chinese address]).

合营公司的法定地址为中国[合营公司法定地址],(英文书写:[英文地址])。

3.4 Company Branch Offices 3.4 合营公司的分支机构

The Company may establish branch offices inside China and overseas

with the consent of the Board and approval from the relevant

governmental authorities. 合营公司经董事会决议并经有关政府机关批准可在

国内外成立分支机构。

3.5 Limited Liability Company 3.5 有限责任公司

The form of organization of the Company shall be a limited liability company.

[Neither Party shall have any liability to the Company except to the extent of its agreed capital

contributions. The Company shall be liable to its creditors to the extent of its assets.]

合营公司的组织形式为有限责任公司。[任何一方仅以其出资额为限对合营公司承担责任。

合营公司应以其资产对其债权人承担责任。]

3.6 Chinese Laws Applicable 3.6 适用中国相关法律

The Company shall be a legal person under the laws of China. The Company shall

be subject to the jurisdiction of and shall be protected by all relevant laws, decrees

and rules and regulations of China. The activities of the Company shall comply

with the Applicable Laws of China.

合营公司按照中国法律为独立法人。合营公司受中国相关法律的管辖和保护。

合营公司的活动应该遵守中国的相关法律。

4. PURPOSE, SCOPE AND SCALE OF OPERATION 4. 宗旨、经营范围及运营

规模

4.1 Purpose of Joint Venture 4.1 合营公司的宗旨

The purpose of the joint venture shall be to utilize the combined technological, management,

operational and marketing strengths of the Parties within the approved scope of business of the

Company to achieve good economic results and a return on investment satisfactory to the Parties.

合营公司的宗旨是结合双方在技术、管理、运营以及营销方面的优势,在合营

公司经批准的经营范围内开展业务,以取得良好的经济效益以及令双方满意的投资回报。

4.2 Scope of Business 4.2 经营范围

The scope of business of the Company shall be to [design, manufacture and market [JV

products] [to provide [●] services.]

合营公司的经营范围是[设计、制造以及营销[合营产品]并提供[·]合营服务。]

4.3 Business Plan 4.3 业务计划

The Business Plan of the Company shall be established by the Board in view of actual market conditions, expected sales volumes, the employees' ability

to absorb new technology and any other factors considered important by the Board.

Such plan may be expanded or reduced by the Board from time to time in light of

market and other relevant conditions.

合营公司的业务计划由董事会在考虑市场实际情况、预计的产品销售额、雇员

吸收新技术的能力以及其他董事会认为重要的因素后确定。该业务计划可由董事会不时根据

市场行情以及其他相关的情况予以扩大或缩小。

4.4 Independent Entity 4.4 独立实体

The Company shall conduct its business as an independent economic entity and

will operate autonomously.

合营公司作为独立的经济实体开展业务,自主经营。

5. TOTAL INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL 5. 投资总额和注册资

5.1 Total Investment Amount 5.1 投资总额

The total amount of investment required by the Company is presently

estimated by the Parties to be [total investment amount].

双方目前估计合营公司所需的投资总额为[ ]。

5.2 Registered Capital Amount 5.2 注册资本

The Company's registered capital shall be [registered capital

amount]. 合营公司注册资本为[ ]。

5.3 Contributions to Capital 5.3 出资

(a) Party A's contribution to the registered capital of the Company

shall be [Party A registered capital contribution], representing a

[Party A equity share percentage] share of the registered capital of

the Company. (a) 甲方对合营公司注册资本的出资为[ ],占合营公司注册资本

份额的百分之[ ]。

(b) Party B's contribution to the registered capital of the Company shall be

[Party B registered capital contribution], representing a [Party B equity share

percentage] share of the registered capital of the Company. (b) 乙方对合营公司注册资本的出资为[ ],占合营公司注册资本份额的百分之[ ]。

5.4 Payment of Registered Capital; Conditions Precedent 5.4

注册资本的缴付;先决条件

(a) Subject to Article 5.4(c) below, each Party shall make its contribution to the registered capital of the Company in accordance with the schedule set forth in Schedule C. (a) 在遵循以下第5.4(c)条规定的前提下,每一方应按照附录三中规定的.时间表及条件缴付其认缴的注册资本。

(b) Subject to Article 5.4(c) below, in the event that a Party failsto make its capital contribution, in whole or in part, in accordance with the provisions of this Contract, such Party shall be liable to pay simple interest to the Company at a rate equal to

[default interest rate] per annum on the unpaid amount from the time due until the time the full outstanding amount including penaltyinterest is paid to and received by the Company. (b)

在遵循以下第5.4(c)条规定的前提下,如果一方未依照本合同的条款全额或部分出资,则该方应就欠缴的出资额按年利率[

]的单利向合营公司支付罚息,计息期为该笔出资的应缴日期至该笔出资及罚息全额支付,并由合营公司收到之日。

(c) Neither Party shall have any obligation to make its contribution

to the Company's registered capital until it has received each of

the following documents: (c) 在一方收到以下各份文件之前,该方没有向合营公司缴付出资的义务:

(i) a copy of the Approval Letter and the Approval Certificate

approving this Contract and the Articles of Association without

的批复和批准证书,且其中没有对本合同和公司章程作实质性修改;

(ii) a copy of the Business License incorporating the business scope

set out in Article 4.2 without Material Modification. (ii) 载有本合同第4.2 条所述经营范围的营业执照,且其中对上述经营范围无实质性修改。 (d) If the Approval Letter, Approval Certificate or the Business

License (each being an “Approval Document”) is issued with a

Material Modification, the Parties shall consult together to

determine whether: (d)

如果批复、批准证书或营业执照(合称“批准文件”)中某一份含有对相关内容的实质性修改,则双方应共同协商并做出以下决定之一:

(i) to accept such Material Modification and waive the corresponding

condition precedent in Article 5.4(c), or (i)

接受这些实质性修改,并且放弃第5.4(c)条所载相应的先决条件,或者 (ii) to apply to the relevant government departments to have such

Approval Document amended and re-issued in a form which remedies the Material Modification to the satisfaction of both Parties. (ii)

向相关政府机关申请,对该份批准文件以双方均可接受的方式进行修订,并且重新颁发。

In addition, if the Approval Letter and/or the Approval Certificate

is issued with a Material Modification, and the Parties do not agree

板平法实践报告 篇9

6月28日

是实习的第一天,我们在张老师的带领下走访了秀林建材市场和虎丘建材市场,我们参观了常用的建筑材料,了解了材料的品种,性质,规格,及品牌,价格等。平时在书本上学习的材料,现在,在建材市场对着实物了解加深了我对建筑材料的认识,第一天就简单的了解了建筑所需的材料,我体会到这一天的实践让我学到了很多书本上没有的材料,让我懂的材料和材料也是需要货比三家的,不仅要比较质量还要比较价格,这样才能做好预算。

6月29日

我们去了农科院该工程是在建办公楼,我们参观了工地,了解工程概况及工程各项施工工序、了解各项施工设备、施工人员、工程材料和施工平面布置、了解施工工地的质量监督工作、了解施工技术资料的整理工作。张老师还说了进工地的注意事项。

实习任务主要来说是看会图纸与工地多一些实践,首先我来说一下图纸,为了能更明白的了解设计者的原理,我们对图纸进行了深入的研究,在这个过程中,大家都很积极,而且还向施工人员提出了很多有见解性的问题,我们大家也进行了激烈的讨论,把不明白的地方问施工人员,因为看图纸对我们来说很重要,大家也都很认真的看,在看图纸期间我们也下工地进行了实践。深入了现场的第一线,施工人员告诉我们:一般来说,截面高度大的梁是主梁,截面高度小的梁就是次梁,以上所说的是“一般来说”有时候也会有特殊情况,例如,次梁是截面高度竟然高于主梁。还和我们讲述了什么叫柱号,梁号,相关尺寸是多少等。现场参观施工的流程或工序,制绑钢筋、钉模板、浇捣硂这些工种的先后顺序,施工人员都很详细的和我们讲述了,如何摆放钢筋,板筋中什么是正筋、负筋、马凳筋、分布筋。梁、住的钢筋又如何摆放,又没有搭接、焊接的情况,如果采用什么方法施工,钉模板是与硂的接触面都又哪些,二面、三面还是四面都要支模。哪个部位支模应该注意些什么问题,工程采用是什么模板。绑钢筋我们也专门看了一下,以前只是老师说钢筋在一个工程中占据的费用很大,钢筋的绑扎,底层基础钢筋的绑扎首先要放样,每一跨度里钢筋的接头数只有25%,即4根钢筋里只有一个接头,另外,接头要尽量放在受压区内。现在亲眼所见,果不其然,在施工现场,放眼望去整个工地都被钢筋所覆盖了,工人们正在忙碌的绑钢筋,大家分工明确,都很认真。通过实践,使我学到了很多实践知识。所谓实践是检验真理的唯一标准,通过旁站,使我近距离的观察了房屋的建造过程,学到了很多很适用的具体的施工知识,这些知识往往是我在学校很少接触,很少注意的,但又是十分重要、十分基础的知识。

6月30日

我们去了良庆希望田野,那边正在建南钦高铁,当天的天气很热,去到现场的时候工人们正在忙碌的工作着,施工人员跟我们讲述了建铁路所需的材料,怎样去建铁路,虽然我不是很明白但我还是了解了建铁路的难度,在建铁路的时候不能偷工减料不能粗心,万一出错会造成很大的伤害。这次实习让我知道做预算,图纸是非常关键。要想做好预算,看懂图纸是第一步。然后是跑施工现场,看实际施工的现场,现场和图纸结合起来才算的准。

7月1日

我们去了富宁新心路的施工工地,那里是建住宅楼,那边的房子是已经建好了,就差装修了,我们走进还没装修的房子里参观,了解了房子的大概。我将所学的理论知识与实践相结合一起,在实践中继续学习,不断总结,逐步完善,有所创新,并在实践中提高自己由知识、能力、智慧等因素融合成的综合素质和能力,为自己以后的学习打下良好的基础。

通过这四天时间的实习,让我深深体会到了做预算工作,需要具备三心:细心、耐心、责任心。细心决定对细节的处理,常言道细节决定成败,因此细心必不可少。只有耐心才能把看起来琐碎的工作干好,做到实处。而只有责任心才能让一个人干事认真负责,才能不出现偷工减料,不出现豆腐渣过程。我坚信这四天时间的实习,所获得的实践经验将会使我终身受益。借此机会,我首先要感谢学校,同时也要感谢给予我无私的指导老师师傅们和同学们,在这个大家庭,让我感觉到大家相互合作相互帮助相互关心,凝聚成了一个非常团结而有荣誉感的集体。在以后的学习中,我将会我会不断的理解和体会在实习中所学到的知识,把我所学到的理论知识和实践经验不断应用到学习和以后的工作上去,做到“三心”齐全,为实现自己的理想和前程而努力。

7月18日

早上5点就被叫起床,得到时差,说是搞测量,真正用水准仪、读数都是师父干,我想试着把仪器调平,可弄了好久没搞定,惭愧啊~师父的`动作可熟练多了,下午他就教了我几招技巧。我们这种跟着实习的只有打下手的份。上午从最基本的开始,钉桩钉,在烈日下没钉几个钉汗就直往下淌!下午升级了一点,能拿标尺了~话说这边的标尺跟学校用的不一样,是那种铝合金制的可伸缩的那种,用起来和携带也方便很多,不需要什么黑红红黑得读数。

套着那标有“交通”二字的十分显眼的安全马夹(同事说司机看到了那马夹就不敢开过来),带着那种很拉风很fation的草帽,走在车来车往的国道上工作,被炙烤了一天,累得快散架!想必今晚肯定会睡得很想。在路上还不时免费吸尘,那些飞驰而过的车总是无情的溅起那些水和泥巴,我这次来带的几乎全是白色的衣服、袜子和鞋,失策啊~不时路过的老乡都很热情,看见我们在她家门口休息,会给我们搬来凳子,有的还问我们是不是来实习的,是哪个学校的。

走在一眼望不到头的马路中央(因为我们要沿着路中线找桩点),多么想快点到今天要完成的任务的终点啊!快到了收工的点,又总是望眼欲穿得渴望来接我们回驻地的皮卡怎么还不来啊!中午我正绝望时老爸打电话来慰问,这时多怀念在家宅啊~感觉晚上的工作餐总比中午的要好。

工作之余,实习的同事感叹说:“以后坐车走在这国道上,我就可以骄傲地说这走的是我自己修的路了。”

外面现在在下雨,就一直下吧,明儿就不用出工了。老天你就多下雨吧,最好就在我开始累的时候下~

7月19日

想着一口气完成任务,于是独自一人在公路上暴走,身边是飞扬的尘土,耳边是呼啸而过的来往车流。这才有了今天的提前完工。

7月20日

因为今天没有测量任务,我得以可以穿着安全背心到处闲逛。

上午阵雨断断续续,刚铺的路被冲坏了,感觉因为天气今天工程的损失蛮大的。监理方和施工方还为是否冒雨继续施工发生了争执。

下午因雨停工休息,天气又比较凉爽,总算睡了一个舒服的午觉。晚饭的土豆腐烧土黄瓜超香超赞,算是在城里吃不到的美食~

今天知道了我师父原来是这个工程的工程部部长,XX年才毕业来这单位实习,现在就混到了这位置,蛮强的~别人都说他靠的是工作的那股认真劲儿,是个工作狂。

7月21日

上午跟着师父陪同项目指挥部的领导视察了下阶段要改建加宽的街道,还顺带混了一把伞,就是那种电视新闻里领导视察工作时打的那种,还是新的没拆封的呢。领导们在车里商量怎么改建,边说边画示意图,我有机会听了下。

雨下了一天,我睡的那床铺上的天花板漏雨,郁闷!只好挤占一点旁边兄弟的位置,可没想到他那位置也漏,我现在是两面受雨。

7月22日

下午来了一大批领导,我们这些实习的上不了工地,大家聊了一下午天,有人说来这边不仅是学技能,也能学人际交往。

今天在工地上亲眼目睹了第一个实验——灌沙法测路基的压实度,记得好像是在土木工程材料还是土力学里学过这方面的内容,但印象不深了~晚上跟着师父学做资料,就是测量的内业数据整理工作,发现实际工程的表格啊要求啊什么跟我们在学校专业课上学的有些不一样,但有一点是一样的,也要编数据,而那些所谓的监理,则基本上是抄施工方的数据。

7月23日

参与了这么多天测量,今天终于有机会用仪器读数了,跟着师父一起测弯沉,感觉自己动作比师父慢好多,经常是他那边都已经读完数了,我这边仪器还没架稳。测弯沉用到了百分表,就是那个很熟悉的长得像秒表一样的测量细小微距的仪器,土力学剪切和固结实验以及土工材料实验里都用到过。

今天还坐了几趟料车(运送集料的货车),发现要是以后大家在路上不想走了,想要搭免费车,不妨试着拦下经过的料车搭顺风车,就说你要去前面的工地或某地搞施工、测量,别小看了那些货车,不少上面都有空调的,比在烈日下暴走不知要舒服多少倍,而且自我感觉坐货车还有点非主流,有点小拉风,或者说那叫气派!

7月24日

知道了灌砂法测压实度的原理,还问到测压实度有3种方法,让我想到了土力学中学到过环刀法。

7月25日

今天师父去武汉考试了,工程部里没了懂测量的人,我被推到了最前线,直接负责完成今天各项测量工作,又紧张又兴奋!好多东西是凭前些天跟着师父处理和在课本上知识点的印象来完成的,也没有十足把握,但幸好结果还好,没出什么差错,相信以后再碰到这种问题,肯定就印象深了,也会更有自信~

实验室那边派来一个实习生来施工现场做实验,从他那儿知道实习阶段的工资待遇很低,1个月包吃包住工资才300多,但是要往上走也很快,跟师父搞好关系、放勤快点,还是很有前途的,他说我师父就是个典例,他正在向总工(总工程师)发展。他还告诉我出来在后场搞实验室工作没前途,说学测量蛮好,因为总工可以不懂实验,那个学起来很容易,但必须要会搞测量。

7月26日

上午我独立完成了今天的测压实度的实验,总算学会了如何现场测定压实度。

下午用到了高级点的全站仪,但是工作时间又创新高,中午12点半没睡午觉就上路开工,直到晚上8点多才回宿舍吃饭,回来后一摸脸上跟身上全部是沙和灰,晚上我们身上穿着的有反光条的安全背心在路上很显眼,搞得路旁的老乡看见我们几个都发出今天修路的怎么开夜工的疑问。

板平法实践报告 篇10

买 方: (The ;Buyers)

卖方: (The Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

Name of Commodity:

(2) 数 量: Quantity:

(3) 单 价: Unit price:

(4) 总 值: Total Value:

(5) 包 装: Packing:

(6) 生产国别: Country of Origin :

(7) 支付条款: Terms of Payment:

(8) 保 险: insurance:

(9) 装运期限: Time of Shipment:

(10) 起 运 港: Port of Lading:

(11) 目 的 港: Port of Destination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:

Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure :

The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration :

All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:

(授权签字) (授权签字)

【拓展延伸】

1.前言 Preamble

一份标准英文合同通常可以分为前言(Preamble)、正文(Operative part)、附录(Schedule)及证明部分即结束词(Attestation)四大部分组成。

前言(Preamble)由“Parties”及“Recitals”两部分组成。

“Parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。

I. 以下为“Parties”的常用表达方式:

1. This Agreement is entered into by and between ____ and ____.

本协议由以下双方____和___ 签署。

2. This Agreement is entered into by and between ____ (hereinafter referred to as____) and ____ (hereinafter referred to as "_____"), whereby it is agreed as follows:

本协议由以下双方____(以下简称____)和_____(以下简称___)签署,达成如下协议:

注:在很多合同中,这部分加入签约事由,如:

This Agreement is entered into through friendly negotiations between _____ Co.

(hereinafter referred to as the “Party A”) and _____ Co. (hereinafter referred to as the “Party B”) based on equality and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:

本协议由_____(以下称为甲方)和____(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下:

This Agreement is entered into between _____ (hereinafter referred to as "Company"), and ______, (hereinafter referred to as "Employee") pursuant to paragraph VIII(2) of the Employee Handbook, whereby it is agreed as follows:

本“协议”由_____(以下简称“公司”)与_____(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第VIII(2)款签署,“协议”内容如下:

II. 以下为标准的“Parties”条款:

3. This Agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ____ by and between ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _____, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agreed as follows:

本合约由______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____),与_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点______(下称代理人),于_____日签订和缔结,协议如下:

III. “Recitals” 由数个以"Whereas"字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“Whereas Clauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。

4. This Agreement is made and entered into this _____ day of _____ in the year of ____ by and between _______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred

to as “_____”)

WITNESSED

WHEREAS, NOW THEREFORE, the parties hereto agree as follows:

本合约由_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____)(或下称供应商),与_______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_

鉴于

因此,双方当事人达成以下协议:

注:WITNESSED可以用WITHNESSTH、WITHNESSTH THAT等来代替。

IV. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用RECITALS引导数个陈述语句或“Whereas Clauses”。下面为一个资产购买协议实例:

This ASSET PURCHASE AGREEMENT (the "Agreement") is made and entered into as of May 19, 1997 by and among AAA, a Delaware corporation ("AAA"), BBB, a Delaware corporation and wholly-owned subsidiary of AAA ("Buyer"), CCC ("Summit"), and DDD, an Oregon corporation and wholly-owned subsidiary of Summit ("Seller").

RECITALS

A. The Boards of Directors of each of Summit, Seller, AAA and Buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that Buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of Seller (the "Acquisition").

B. On the date hereof, Buyer has executed a ,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for Summit's Visual HDL interfaces for Visual Test bench ("VTB") software on AAA's standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof.

NOW, THEREFORE, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:

2. 定义 Definition

在正文(Habendum)部分,通常第一章为定义(Definitions)部分。

定义条款即对合同中涉及的术语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个部分,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。

I. 常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如:

1. "Territory" means the United States of America.“销售地区”是指美利坚合众国。

2. “Commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.

“协议生效日”是指本“协议”最后签字的一方签署本“协议”的日期。

3. The “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment.

“协议”在这里是指本委托代理协议。

4. “Code” shall refer to the current and applicable Internal Revenue Code.

“法”是指当前可用的国内税收法。

5. Reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted.

引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。

6. "Expenses" include costs, charges and expenses of every description.

“费用”包括各种形式的金钱支出。

II. 还有一类特殊的定义语句,即对于「单、复数」及「阴、阳性」名词的范围定义。通常都是用include来表达:

1. "Stock Certificate" includes "stock certificate" and "stock certificates".

合同中的“股票”,包括单数与复数。

2. "He" includes "he" and "she".

合同中的“他”,包括“他”与“她”。

3. Words using the singular or plural number also include the plural or singular number.

采用单数或复数的单词也包括复数或单数。

III. 定义语句中,有时需限定范围。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to” 某概念的定义条款,如果适用范围仅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”来为定义条款起头。而如果定义条款是针对合同的“特定概念”,就用“in relation to”来界定。如下例:

1. For the purpose of this Agreement, "Products" means all types of the machineries manufactured by Manufacturer as are specified in Attachment A hereto.

本协议所称的“产品”,指制造人所制造如附件A表列之各式机器。

2. "Address" means-

(a) 就自然人而言in relation to an individual, his usual residential or business address; and

(b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the Republic of China.

“地址”就自然人而言,指通常之居所或工作场所;就公司而言,指位于中华人民共和国之注册所在地或主营业所。

IV. 在定义条款中,在定义语句前有时会加上一些陈述语句来引导,如:

1. For the purpose of this Agreement, each of the following terms shall have the following meaning respectively:

就本合同的目的而言,下列各用语,分别具有下述意义:

2. In this Agreement, the following words or expressions shall have the meanings given to them respectively below:

本协议内所用词句的意义,明确阐述如下:

3. In this agreement unless the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the meanings assigned to them hereunder:

除非本“协议”有明确规定,下列词语应当具有如下规定之意义:

4. The following are the definitions of various terms used in this Agreement:

本“协议”使用之术语定义如下:

3. 有效期 Period of validity

有效期(Term)条款通常规定合同的有效期限,何时生效及到何时结束,合同结束后必要时如何延展等等。

I. 以下为“Term”的常用表达方式:

The term of this contract is for a _____ year period.合同的有效期为_____年。

如:The term of this contract is for a one (1) year period.

2. The contract is for a _____ month period, commencing _____.

合同的有效期为_____月,开始于______。(期限)

a. The contract is for a 12 month period, commencing September 17, 20xx thru September 16, 20xx.

b. The contract is for a 6 month period, commencing 4-1-03 and ending 9-30-20xx.

3. This agreement remains valid for _____ year(s), i.e. commencing on ______, _____and terminating on ______, _____.

本协议在_____年之内有效,即从_____年_____月_____日起生效,_____年_____月_____日起到期。

4. The contract term is hereby extended for the period____.

合同的有效期为_______。

如:The contract term is hereby extended for the period____ in accordance with Section E, Paragraph 10, Term of Contract and Contract Extension.

II. Term条款除了规定合同的期限外,通常另外合同期限的延展“Extension”。

1. The contract period is for _____ year with option to re-new for _____ year.

合同有效期为_____年,同时可以选择延长_____年。

2. The contract is for a _____ month period, commencing _____. The contract may be renewed for up to _____ year option periods.

合同的有效期为_____月,开始于_______,同时可以选择延长_____年。

3. This agreement shall commence on the commencement date and shall endure for a continuous period of _____ years. Thereafter it will be automatically renewed for successive periods of _____ years on the same terms and conditions unless one of the parties had given _____days notice of termination.

本协议应自生效日生效并在_____年内有效。此后,除非一方当事人提前_____天书面通知对方当事人终止本协议,本协议有效期自动延长_____年,协议条款不变。

III. Term条款并没有十分固定的表达方式,以下即是一些合同中Term的实例:

1. This Agreement shall be valid and remain in force for a period of three (3) years commencing from the date appearing first above written upon the signing of both Party A and Party B and shall be extended for another period of three (3) years on the same terms and conditions unless either of the parties hereto gives the other party at least thirty (30) days prior written notice to terminate this Agreement prior to the expiration of the original term.

本合约须从上面首次写明的`甲方和乙方签订本约的日期起生效并保持效力三年,并将按同样条件延长三年,否则与约任何一方至少须在原定时间期满前三十天给予另一方提前终止本合约的书面通知。

2. At any time and from time to time during the period commencing on the date hereof and terminating on ______, 20___, party A may in writing advise party B.

自本协议签订之日起到______年______月协议终止这段期间内,甲方可随时以书面形式通知乙方。

3. The term of this Agreement shall be three years from the effective date, unless terminated in accordance with Article VI- (3) and Article IX.

本合同的期限除非根据第8条第3款及第9条的规定终止外,有效期为3年。

4. The contract is valid from _______ until _______.

The contract period is automatically extended for any leave of absence allowed for in law.

合同的有效期为从______到_____。

5. The term of this Agreement shall commence on the _____ day of _____ and end on the _____ day of _____ Upon expiration of the above initial term, this Agreement shall automatically be renew and extended for a like period of time unless terminated in writing by either party _____ days prior to the date for such renewal.

本协议期限为__年____月____日至__年___月___日。除非续订日前_____天一方以书面方式提出终止,否则上述首期届满后,协议应自动续订,延长时间与前期相同。

4. 不可抗力 Force Majeure

Force Majeure条款是一种免责条款,即免除由于不可抗力事件而违约的一方的违约责任。一般应规定的内容包括:不可抗力事件的定义(Definition of Force Majeure)以及不可抗力事件的后果(Consequences of Force Majeure) 。在Force Majeure条款中,两者属于因果关系,难以截然分开。

I. 对于Force Majeure的定义,《合同法》定义如下:

本法所称不可抗力,是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况。

For purposes of this Law, force majeure means any objective circumstance, which is unforeseeable, unavoidable and insurmountable.

II. 以下是Force Majeure条款的举例:

1. Neither party shall be responsible for delays or failures in performance resulting from acts or facts reasonably beyond the control of that party.

任何一方不应对因其无法控制之行为或事实造成协议延迟履行或不履行承担任何责任。

2. Either Party shall not be liable for any delay caused by any unpredictable factor or any factor which is unavoidable or insurmountable by reasonable means at the time of conclusion of this Agreement, or any loss caused by failure in fulfillment of obligations as stipulated herein.

协议任一方无须对因任何在本协议签订时无法预见或以合理手段也无法避免或克服之原因造成的迟延或不履行本协议之义务所造成的损失承担责任。

注:以上采用的是类似《合同法》概括的定义方法。而合同为不可抗力定义时更多地采用列举的方法。

3. Neither party of this Agreement, directly or indirectly owing to any causes or circumstances beyond its control, including Acts of God, Governmental orders or restriction, war, warlike conditions, revolutions, strike, lockout, fire and flood.

本合同任何一方当事人对直接或间接地由于其无法控制的原因或情况包括自然灾害、政府命令或限制、战争、战争状态、革命、罢工、工厂被关闭、火灾、水灾等而未能履行或延迟履行合同或合同一部分的行为,不负任何责任。

注: Acts of God通常也译为“不可抗力”,但主要是指自然灾害;而Force Majeure则包括自然及人为两方面。

4. Neither party will be liable for nondelivery, misdelivery or late delivery (other than the payment of money due hereunder) caused by circumstances beyond its reasonable control, including, among others, war, civil strife or commotion, riots, strikes, fires, floods, acts of God, inability to obtain materials, failure of carriers or compliance with any law, regulation or governmental order.

任何当事人将不会为任何因为不可控制的情况产生的未交付货物、交付错误或延迟交货(除了支付应付款)。不可控制的情况包括战争、国内斗争或*乱、骚乱、罢工、火灾、洪灾、自然灾害、无力获得材料、承运人的失误、遵守法律、法规或政府令。

5. Should either of the parties to the contract by prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happening and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by cable without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization

for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract. Both parties shall, through consolations, decide whether to terminate the contract or to exempt the part of obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract.

由 于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力事件出现,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行 时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在十五天内,提供不可抗力详情及合同不能履行、或者部分不履行、或者需要延期履行的理由的有效证明 文件。此项证明文件应由事故发生地有权证明的机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分履行合同,或者延期履行合同。

6. Force majeure shall hereof consist of the following events:

下述事件构成不可抗力:

Where such cases as war, earthquake, serious windstorms, snow, or fire or other events which no party can foresee and prevent from happening occur;

发生战争、地震、严重的风灾、雪灾、火灾或其他各方无法预见、无法抗拒的事故。

The related laws and regulations in collection with the execution of duties by any party to this Agreement undergo changes, under which this Agreement will be illegal or the transfer cannot be fulfilled.

自本协议签订之日起与本协议任何一方履行本协议相关的法律、法规发生变更致使本协议非法或转让行为无法完成。

In event of the occurrence of the above-mentioned events, if any party (hereinafter referred to as the “Effected Party ”) has been delayed or deterred from performing the duties of this Agreement in the course of its execution, the Affected Party shall be free from any liabilities for breach of the agreement and for compensation.

在发生本协议不可抗力事件之后,任何一方(以下简称受影响方)在履行本协议义务时受到拖延或不能履行时,受影响方不承担任何违约责任及赔偿责任。

In event of the force majeure, the affected party shall, within _____days from the date of the occurrence, notify the other party of the impact of such events on the execution of the duties in this Agreement, by telex, telegraph or in any other lawful written form, and simultaneously submit the relevant official credentials concerning the force majeure herein.

在发生不可抗力事件时,受影响方应自不可抗力事件发生之日起_____天内以电传或电报或其他任何合理书面方式,通知另一方有关不可抗力的发生和不可抗力对其履行本协议的义务的影响,同时应呈交不可抗力的有关官方证明。

Should the effect of the force majeure cases last more than _____ days, both parties shall consult each other about the alterations of this Agreement; in case they fail to reach an agreement, Chapter 8 shall thereupon apply.

在不可抗力事件延续_____天后,双方必须磋商本协议的变更,双方未能协商一致的,适用本协议第八章的规定。

7. Force Majeure不可抗力

(1) No party to this Contract shall be liable to the other party for any failure of or delay in performance of its obligations hereof nor be deemed to be in breach of this Contract, if such failure or delay has arisen from "force majeure."

如果任何一方因不可抗力而款能履行或推迟履行其义务,则不对另一方负责,也不应视作违反合同。

"Force Majeure" means circumstances and conditions beyond the control of either parties, that would render it impossible for either the Owner or the Contractor to fulfill their obligations under this Contract, or delay such fulfillment. Any of the following matters are considered "force majeure."

“不可抗力”指业主或承包商无法控制的情况,使当事人未能按本合同履行其义务,或者不得不延迟履行其义务。下列情况均被视作“不可抗力”:

a. war, hostilities, act of foreign enemy, invasion, warlike opera-tions (whether war to be declared or not) or civil war;

b. mutiny, civil commotion assuming the proportions of or amounting to a popular rising, military rising, insurrection, rebellion, revolution, military or usurped power, or any act of any person acting on behalf of or in connection with any organization with activities directed towards the overthrow by force of the Government de jure or de facto, or to the influencing of it by terrorism or violence;

c. earthquake, flood, fire or other natural physical disaster;

d. denial of the use of all ports, airports, shipping services or other means of public transport;

e. strike or lock out or other industrial concerted action by workers, affecting the fulfillment of Contractor's and subcontractors' obligations;

f. and other unforeseen circumstances beyond the control of the parties so affected rendering the fulfillment of their obligations impossible.

a. 战争、敌对事件、外敌行动、入侵、类似战争的军事行动(不管是事宣战)、内战;

b. 士兵哗变、民众*乱、军事叛乱、起义、造反、革命、篡权、或者任何个人代表某个组织或与某个组织有联系、旨在以暴力推翻合法或现存政府、或以恐怖主义或暴力对政府施加影响的行为;

c. 地震、洪水、火灾或其他自然灾害;

d. 所有港口、机场、船运或其他公共交通工具的使用均遭拒绝;

e. 工人罢工、工厂停工、或其他的劳工联合行动,影响了承包商和分包商履行其义务;

f. 当事人无法控制、从而使其不能履行义务的其他任何意外情况。

(3) If either party to this Contract is prevented or delayed from or in performing any of his obligations under this Contract by force majeure, then he may notify the other party of the circumstances constituting the force majeure and of the obligation performance of which is thereby delayed or prevented and the party giving the notice shall thereupon be excused from the performance or punctual performance, as the case may be, of such obligation for so long as the circumstances of prevention or delay may continue.

如果本合同任何一方因不可抗力不能或延迟履行本合同规定的任何义务,他可将不可抗力和由此造成的延迟或妨碍情况通知另一方。发出通知的一方允许根据具体情况及妨碍或延迟持续的时间免于履行或推迟履行合同。

(4) If by virtue of the preceding sub-clause dither party shall be excused from the performance or punctual performance of any obligation for a continuous period of ________ months, then either party may at any time thereafter terminate this Contract by giving a written notice to the other party.

根据本第款第3分条规定,如果任何一方免于履行或推迟履行其义务的时间持续了____个月,那么任何一方都可随时向另一方发出书面通知,终止本合同。

5. 修改 Modification

合同修订 (Modification)条款为合同常用条款.主要规定了合同修订的方式与途径。例如:书面合同,只能以书面方式进行修订,口头修订内容无效。

I. Modification条款通常较为简单,以下为一些常用比较简约的表达方式:

1. The contract can be amended only after the amendment is agreed upon by both parties.

只有经双方一致同意,合同方可变更。

2. This Agreement may be amended only by a written instrument signed by duly authorized representatives of both parties.

本合同只有经双方当事人授权的代表正式签署的书面文件,方可修改。

3. This Agreement may not be amended or modified except by written instrument signed

by each of the Parties hereto.

除非经本协议当事人签署的书面通知,否则本协议书不得作出任何修改和变更。

4. Any alterations or amendments of this Agreement shall be subject to agreement through consultation between both parties in writing.

本协议的任何变更或修改,应由本协议双方协商一致,并以书面方式进行。

5. This Agreement shall not be modified or amended except by a written instrument, signed by the parties hereto.

除非双方当事人共同签署书面文件,否则本“协议”不得修改或修订。

6. Any modification, amendment or waiver of any of the provisions of this Agreement must otherwise be made in writing and duly signed by the parties hereto.

对本“协议”任何规定的任何变更、修改或免责必须另以书面形式作出,并经各方正式签字。

7. During the period of validity of the agreement, either party shall be entitled to make proposal of amendment to the agreement and the agreement amended shall go into effect with the signature of the two parties.

在协议的有效期内,任何一方都有权提出对协议进行修改,修改后的协议经过双方签署后才能够生效。

II. 在实际运用中,由于内容环境不同,表达可能有所不同,以下为一些实例:

1. If the loan contract affiliated to this Contract has to be abridged, amended, or revised, both parties shall negotiate to amend and revise this Contract in line with the provisions of the loan contract.

本股权质押项下的贷款合同如有修改、补充而影响本质押合同时,双方应协商修改、补充本质押合同,使其与股权质押项下贷款合同规定相一致。

2. If this Contract shall be abridged, revised, or amended on account of force majeure, the responsibilities assumed by the Party A under this Contract shall not be exempted or reduced, and the rights and interests of the Party B under this Contract shall not been affected or infringed.

如因不可抗力原因致本合同须作一定删节、修改、补充时,应不免除或减少甲方在本合同中所承担的责任,不影响或侵犯乙方在本合同项下的权益。

3. The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after the written agreement signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval authority.

对本合同及其附件的修改必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,方可生效。

4. This Agreement may be amended in writing signed by both Parties. Unless otherwise expressly agreed to in such amendment, all terms and conditions of this Agreement shall apply to any such addition and all rights granted to Licensee under this Agreement shall terminate as to any such deletion.

本协议可由「双方」书面签署予以修改。除在此种修改中另行明确同意外,本协议所有的条款和条件须适用于任何此类修改中所做的添加,而所有根据本协议而给予「被许可人」的权利对于任何此类修改中的删除事项而言将终止。

6. 补偿 Indemnification

损害赔偿(indemnification)条款,是减少合同风险的一个重要条款。该条款主要约定在第三者对合同提出权利主张时,另一缔约方应当对此承担责任。通常情况下,另一缔约方必须支付全部的防御性诉讼费用,以及全部的支付给第三者的和解费用或者第三者胜诉后造成的所有损失。

实际上,本条款是将第三人造成的风险从合同的一方当事人转移给另一方当事人。

其次,本条款也可以约定合同的另一缔约方有其他不当的作为时,应当进行损害赔偿。

I. Indemnification 条款常用“indemnify and hold harmless from……”来表达:

1. Party A agrees to indemnify and hold Party B harmless from any claim or demand, including reasonable attorneys' fees, made by any third party due to or arising out of

甲方同意对乙方因_____造成的损失作出赔偿及保证乙方不招致任何第三方索偿或索求,包括合理的律师费用。

应用实例:

Party A agrees to indemnify and hold Party B harmless from any claim or demand, including reasonable attorneys' fees, made by any third party due to or arising out of Party A's use of the Site, the violation of this Agreement by Party A, or the infringement by Party A, or other user of the Site using Party A's login name and password, of any intellectual property or other right of any person or entity.

甲方同意对乙方因甲方使用网站、或甲方违反本协议、或因甲方或其它使用甲方之登记名称及密码而使用网站的使用者,侵犯任何知识产权或任何其它人士或单位的其它权利所造成的损失作出赔偿及保证乙方不招致任何索偿或索求,包括合理的律师费用。

2. Party A shall indemnify and hold party B and each of party B officers, directors, stockholders, employees and agents harmless against, and in respect of, any damage, loss, liability, cost or expense, including attorneys, fees, resulting or arising from or incurred in connection with this Agreement and the transactions contemplated hereby, except such as may result from willful malfeasance if party B or such officer, director, stockholder, employee of agent, as the case may be.

甲方应当赔偿乙方及其每个职员、董事、股东、雇员及其代理人因此协议引起或与此协议以后的交易相关事项而产生的损害、损失、责任、开支或费用,包括律师费用,但因乙方或其职员、董事、股东、雇员或代理人有意的过失而引起的损失除外。

3. Each party will defend, indemnify and hold the other harmless from and against all actions, proceedings, claims, demands, suits, losses, damages and expenses, including reasonable attorneys fees and costs reasonably incurred in defending any proceedings in which the damages sustained arose from a failure of the other party to meet its obligations under this agreement. In no event will either party be liable to the other in connection with this agreement for special, incidental, indirect or consequential or punitive damages regardless of whether either or both parties knew of the possibility of such damages.

一方当事人将使另一方当事人免于承担诉讼、索赔、请求、损害赔偿金及费用,包括为以下诉讼辩护而发生的合理的律师费:因另一方当事人未根据本协议履行其义务而导致损害赔偿的诉讼。

不管一方当事人或双方当事人是否知道特殊损害赔偿、附带损害赔偿、间接损害赔偿、后果性损害赔偿、惩罚性损害赔偿发生的可能性,一方当事人均不会为另一方当事人承担上述损害赔偿。

4. Contractor agrees to protect, defend, indemnify and hold harmless company, its parent, subsidiaries and affiliated companies, and its and their employees, subcontractors and its and their insurers from and against any claim, demand, cause of action, loss, expense award, obligation to indemnify another, judgment or liability on account of illness, injury or death to the employees of contractor and contractor’s subcontractors and/or damage to or loss or destruction of the property of contractor arising directly or indirectly out of the performance of this contract regardless of omissions or negligence, in whole or in any part, of company.

承包商同意保护、辩护、赔偿和保证公司、其上级公司、下属公司和关联公司、及其雇员、次承包商和其保险公司不承担在履行本合同过程中,不论公司是否存在部分 或全部的不作为或疏忽的责任,直接或间接所导致的承包商和次承包商的雇员生病、受伤或死亡以及承包商的财产所遭受的毁损灭失相关的任何诉求、要求、诉因、 损失、费用、对他方的赔偿义务、判决或赔偿责任。

II. Indemnification 条款还有多种表达方式,但并不固定。

1. Notwithstanding any of indemnities and liabilities specifically referred to above, neither company or contractor shall be liable to the other with respect to any consequential loss including, but not limited to, loss of anticipated profit, loss of anticipated revenue, loss of anticipated production, loss of product, or loss of use of money, arising or alleged to arise out of either company’s or contractor’s failure to property carry out its obligations hereunder or due to omissions or negligence, in whole or any part, of the part at fault, its subcontractors or vendors or the un-seaworthiness of vessel, or strict liability, and regardless of whether pre-existing the execution of the agreement.

除上列特别述及的赔偿和责任外,公司或承包商相互间不承担任何间接损失,包括但不限于预计的利润损失、预计的收益损失、预计的生产损失、产品损失、无法使用金钱的损失,由于或认为系因公司或承包商未能正确地履行本合同的义务或由于该违约系由于其次承包商或供应商(买方)或船舶不适航或严格责任和不论是否存在依以前协议履行原因,所导致的部分或全部的不作为或疏忽所造成的损失。

2. All remedies specified herein or otherwise available shall be cumulative and in addition to any and every other remedy provided hereunder or now or hereafter available at law or in equity. No waiver or failure to act with respect to any breach or default hereunder, whether or not the other party has notice thereof, shall be deemed to be a waiver with respect to any subsequent breach or default, whether of similar or different nature.

依据法律或衡平法,本“协议”所述的赔偿或其它可得的赔偿应当是累积的,并在本“协议”中规定的赔偿之外,或在现在或此后可得的赔偿之外。无论对方当事人通知与否,任何与违反协议或不履行协议有关的弃权不得视为与任何后来的违反协议或不履行协议有关的弃权,无论是否性质相同或不同。

III.在大型合同中,Indemnification 条款往往非常复杂,以下即为。

Indemnification 补偿

(a) Each party shall indemnify and hold harmless the other party, its shareholders, directors, officers, employees, agents, designees and assignees, or any of them, from and against all losses, damages, liabilities, expenses, costs, claims, suits, demands, actions, causes of actions, proceedings, judgments, assessments, deficiencies and charges (collectively, "Damages") caused by, relating to or arising from the performance by such party in accordance with this Contract of its obligations hereunder, and Buyer shall also indemnify Seller, without limiting the foregoing, for any such item caused by, relating to or arising from (a) the programming services which are authorized for viewing sing the System, including any assertion that any such programming service involves copyright infringement, (b) any disputes between Buyer and any of its program distributors or other distributors or affiliates, (c) any disputes or claims involving the subscribers for Buyer's programming services, or (d) any assertion that Buyer has been involved in, that Buyer's conduct of subscription involves, or that Buyer's use of the System involves, any unfair competition or violations of laws, rules or regulations.

(a)每方应就其按本合同规定履行其本合同项下义务所导致的、与其有关的或由其引发的一切损失、损害、责任、支出、费用、索赔、诉讼、要求、诉讼行为、诉因、程序、判决、估定税额、欠额以及收费(合称“损害”)补偿另一方、另一方的股东、董事、管理人员、雇员、代理、被指定人、受让人或其中任何一人,使之不受损害,并且在不对上文所述予以限制的条件下,买方还应就下述各项所导致的、与其有关的或由其引发的上述任何事项补偿卖方:

(a)授权对viewing sing系统提供的服务;(b)买方与项目分包商、分支机构之间的纠纷;(c) 任何用户针对买方的该项目服务的纠纷或索赔;(d) 针对买方所涉该系统的不正当竞争或违法指控。

(b) In the event of a third-party claim, with respect to which a party’s entitled to indemnification hereunder, a party (the "Indemnified Party") shall notify the other party (the "Indemnifying Party") in writing s soon as practicable, but in no event later than ______ days after receipt of such claims. The Indemnified Party's failure to provide such noticed shall not preclude it from seeking indemnification hereunder unless such failure has materially prejudiced the Indemnifying Party's ability to defend such claim. The Indemnifying Party shall promptly defend such claim with counsel of its own choosing) and the Indemnified Party shall cooperate with the Indemnifying Party in the defense of such claim, including the settlement of the matter on the basis stipulated by the indemnifying Party (with the Indemnifying Party being responsible for all costs and expenses of such settlement).

(b)如果第三方提出一方按本合同规定有权获得补偿的索赔请求,一方(“受补偿方”)应在实际可能的情况下尽早通知另一方(“补偿方”),但无论如何不得迟于在收到该等请求后的第_______日。受补偿方未给予该通知并不排除其按本合同规定寻求补偿,除非未给予该通知补偿方抗辩该索赔请求的能力受到实质影响。补偿方(与其自行选择的律师一起)应及时对该索赔请求进行抗辩,而受补偿方应在对该索赔请求进行抗辩时与补偿方合作,包括按照补偿方规定的原则就该事项达成和解(补偿方承担该和解的一切费用与支出)。

If the Indemnifying Party within a reasonable time after notice of a claim fails to defend the Indemnified party, the Indemnified Party shall be entitled to undertake the defense, compromise or settlement of such claim at the expense of the Indemnifying arty. Upon the assumption of the defense of such claim, the Indemnifying arty may settle, compromise or defend as it sees fit. Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Section, seller will defend any suit, claim, action or proceeding brought against buyers to the extent that such suit, claim, action or proceeding is based on a claim that goods manufactured and sold by Seller to Buyer infringe patent, copyright, mask work, trademark, trade secret or any other intellectual property rights of any third party and Seller shall pay all damages and costs awarded by final judgment (from which no appeal may be taken) against Buyer, as well as its actual expenses and costs, on condition that Seller

如果补偿方收到索赔通知后为受补偿方辩护,则受补偿方应有权对该索赔进行抗辩、妥协或和解,费用由补偿方承担。在承担对该等索赔请求的辩护后,补偿方可进行和解、妥协或抗辩,由其酌处。无论本条有何相反的规定,如果发生对买方的诉讼、索赔、诉讼行为或程序是基于以下主张,即卖方制造并销售给买方的物品侵犯了任何第三方的_______国专利、版权、掩模、商标、商业秘密或其他任何知识产权,则卖方将就该诉讼、索赔、诉讼行为或程序为买方辩护,并将支付局判决(不能再上诉的)判定由买方承担的损害赔偿与费用,以及买方实际的支出与费用,上述规定的条件是:

(i) is promptly informed and furnished a copy of ach communication, notice or other action relating to the alleged infringement, (ii) is given sole control of the defense (including the right to select counsel), and the sole right to compromise and settle such suit or proceeding; provided however, that Seller's liability hereunder, if any, shall be strictly and solely limited to the amount of royalties which would be payable in respect of revenues derived by Seller from Buyer from sales of the infringing goods. Seller shall not be obligated to defend or be liable for costs and damages if the infringement arises out if a combination with, an addition to, or modification of the goods after delivery by Seller, or from use of the goods, or any part thereof, in the practice of a process.

(1)卖方被及时告知侵权指控的发生,并得到与该侵权指控有关的每一通讯、通知或其他诉讼文书的副本,(2)得到该辩护的独家控制权(包括选择律师的权利),以及就诉讼或程序进行妥协或者和解的独家权利;但是,卖方在本合同项下的责任(如果有的话),应严格地并且仅仅限于卖方因买方销售侵权物品而应从买方获得的特许权使用费收入金额。如果侵权是由卖方交货后有人将物品混合、添加或改造而引起,或者由实施某一方法时使用物品(或其何部分)而引起,则卖方无义务进行辩护,亦无承担费用或损害赔偿的责任。

If any goods manufactured and supplied by Seller to Buyer are held to infringe any valid patent and Buyer is enjoined from using the same, or if seller believes such infringement is likely, Seller will exert all reasonable efforts at its option and expense (i) to procure for Buyer the right to use such goods free of any liability for such infringement, or (ii) replace or modify such goods with a noninfringing substitute otherwise complying substantially with all the requirements of this contract, or (iii) upon return of the goods, refund the purchase price and the transportation costs of such goods (less reasonable allowance for their use and benefit derived therefrom for the period of time from delivery to Buyer, such allowance being based on a straight-line depreciation period of _______ years from the date of shipment by Seller).

如果卖方制造并向买方提供的任何物品被判定侵犯有效的_______国专利,且卖方被禁止使用该专利,或者如果卖方相信很可能发生侵权,卖方将尽一切合理的努力,自费从以下措施中作出选择:(1)为买方取得使用该等物品而不产生侵权责任的权利,或(2)以在其他方面实质符合本合同所有规定的非侵权替代品来代替或改造该等物品,或(3)在该等物品被返还后,退还该等物品的购买价以及运费(扣除向买方交货至退还期间使用该等物品并从中获得利益的折扣金额,该折扣金额按从卖方装运之日起_______年直线式折旧来计算)。

If the infringement is alleged prior to completion of delivery of the goods, Seller has the right to decline to make further shipments without being in breach of contract. If Seller has not been enjoined from selling such goods to Buyer, Seller may (at Seller's sole election), at Buyer's request, supply such goods to Buyer, in which event Buyer shall be deemed to extend to Seller the same patent indemnity hereinabove stated. The same patent indemnity shall be deemed to be extended to Seller by buyer if any suit or proceeding is brought against Seller based on a claim that the goods manufactured by Seller in compliance with Buyer's specifications infringe any valid patent. Buyer shall promptly notify Seller of any infringement by a third party of intellectual property rights licensed to Buyer under this contract. In the event that a third party infringes such intellectual property rights, the Parties shall cooperate with one another to take appropriate action to cause such infringement to cease. The foregoing states the sole and exclusive liability of the parties hereto for infringement of patents, copyrights, mask works, trade secrets trademarks, and other proprietary rights, whether direct or contributory, and is in lieu of all warranties, express, implied or statutory, in regard hereto, including, without limitation, the warranty against infringement specified in the uniform commercial code.

如果交货完成前发生权指控,卖方有权拒绝进一步装运,而不构成违约。如果卖方还没有被禁止向买方销售该等物品,应买方请求,卖方可以(仅由卖方酌定)向买方供应该等物品,在此情况下,买方应被视为向卖方做出与本合同上文所述相同的专利补偿保证。如果有人指称卖方按照买方规格制造的物品侵犯了有效的_______国专利,并以此为根据向卖方提起诉讼或程序,则买方应被视为已向卖方做出同样的专利补偿保证。

买方应将第三方侵犯本合同项下许可给买方的知识产权及时通知卖方。如果第三方侵犯该等知识产权,双方应互相合作,采取适当的行动制止该侵权行为。

上文规定了本合同双方就专利、版权、掩模、商业秘密、商标以及其他专有权利的侵权(无论是直接的还是协从的)所承担的唯一责任,并且取代就其所做出的所有保证(明示的、暗示的或法定的),包括(但不限于)_____中规定的不侵权保证。

板平法实践报告 篇11

7月21日 多云

经过多方努力联系沟通,最后我来到了位于山东省烟台市龙口的建设监理有限公司。早在上学期,我就已经开始通过各种实习以及一些私下活动接触了施工工地,了解了一些施工工地的情况,可作为长期实习来到一个公司还是头一遭。在去公司的路上,看着周围环境,我沉思着:今天终于要开始一段新的征程,可以说这是第一次工作,也是进入社会的第一步,这是我人生的另一个征程的起点,所以我要认真的对待这次实习,认真的学习,踏实的工作。为了能更快更好的适应工地上的生活以及学到更多更全面的知识,我早就已经通过互联网请教了许多有工作经验的师兄,他们告诉我许多,比如:在工地上可能会遇上各种各样的人和遭遇一些挫折,凡是都要忍耐,年轻人千万不可凭一时冲动作出一些傻事来,一定要坚持:要虚心求教,不要瞧不起任何人:要学会多看多听多留心,要及时总结当天在工地上学到的东西······终于到达了施工现场,一位年轻的监理员带着我在施工工地上走了走。他告诉我在这里工作实习千万要放下大学生的架子,在工地上工作或者实习更多的靠的并不是学历,而是能吃苦耐劳的决心以及凡事用心的毅力。我们在参观施工现场的同时,他还为我讲解了许多东西,同时我也近距离的观看了很多东西,基坑槽,桩,明渠排水,塔吊,脚手架,模板等那些曾经只在书本中看到过的东西。参观工地虽然是很粗略的,但是这样我还是对施工现场有了一个更加全面的了解了。

7月22日 中雨转大雨

今天我有幸可以借阅到工程的设计图和施工图,虽然我们也做过课程设计,但那都是教学的一部分并没有应用到实际中去,几乎近似于纸上谈兵吧。

在现场技术员的指导下,打开建筑图和施工图,他首先给我们介绍了下施工图纸的几个大概的部分,图名、图框、比例等等。第一次接触正规的设计图,会很自然地联想到自己画的图纸和它比较,首先最先看到的是图框边缘的一级注册建筑师印章,那是建筑行业的通行证,这枚小小的印章代表的就是值得信任的技术水平和安全可靠的保证。感触很深的还有就是他们图纸的规范化,像标注、门窗符号、以及下面详细的说明,严谨是第一要素。施工图是直接用于施工的图纸,所以可能的就是要简明使用,最大的特点就是平法表示,便于施工,另外一点就是尽可能的要详细。在地基看绑扎钢筋的时候也看到了一个楼板钢筋施工图,在原先的图纸下现场施工员还要根据实际情况进行标注说明放置施工人员看不明白造成施工失误。总的来说,一切都是以施工方便为目的。这是所有图纸所应体现到得这对我将来不论是在设计院还是施工单位都是一大启迪。严谨的工作态度和工作作风是我们将来进入工作岗位所必须的,今天看图纸尤其感觉如此,密密麻麻的字迹和符号,画图的人要花费很多的心血,搞施工的人要把图纸变成建筑更要严谨认真才可以。认真、严谨今后进入社会,做人、做事都应当如此。

7月23日 小雨转雷阵雨

今天天气依旧不好,整个施工工地停工,本来今天我应该学习如何放线的,可是天公不作美,下起了大雨。只能把实习内容临时改成在办公室里帮忙整理资料。整理完资料之后,还是看图纸。希望明天的天气会好些,不喜欢总是坐在办公室里,感觉好闷。这也许就是我为什么想要将来毕业后选择从事施工方向,而不是设计的原因吧。虽然在大二就已经开始学着自己画图了,也画了不少cad的图纸,做过不少设计,但是那毕竟还是比较业余的,只是依葫芦画瓢,很多东西拿出来,其实跟本不懂为什么,只是为了完成作业罢了,而且画出来打印的图纸也小的可怜,很多细致地方根本表现不出来。而且有很多表达我都不是很清楚,便问起了工作人员,在他们的热心帮助下我了解了不少以前自己画图从来都不注意的东西。比如有些墙体中使用虚线表示的,这其实是为了表示隐藏墙体;还有风洞的表示等等。

7月24日 多云

已经是实习的第四天了。也是我正式工作的第一天,今天的主要的内容是放线。每项建筑工程施工开始就是施工定位放线,它关系到整个工程的成败,是保证工程质量至关重要的一环。按照现场的施工员的说法,放线其实就是把图纸上的形状按1:1的比例投放到地面上,放线人员不仅要掌握各种仪器的操作,而且得能识图,并且能快速地记忆数值,要求精确的操作等等。首先学会经纬仪的操作,然后学习识图,最好是能画图,接着熟悉图纸,从放大线开始,确定轴线位置,最后放局部轴线,弹出墙体等。放线主要的工具有,卷尺,长钢尺,墨斗,油漆,小刷子等。

7月25日 多云转晴

今天的实习内容和昨天一样仍然是放线。在中午休息的的时候我和几个农民工一起闲聊,感觉他们真的好辛苦,为了自己的妻儿独自背井离乡来到一个完全陌生的城市里,在一个完全陌生的环境里工作,只为了养家糊口。不过他们都还很有幽默感,和他们聊得挺开心的,同时用长了不少见识,真是和之前从网上了解到的一样不能瞧不起任何人,这里的每个人都比我有经验的`多。不过最主要的是还了解到了一些与工作相关的很多东西,虽然他们说话糙些,但是道理一点都不糙,而且句句都很实际,我感觉对我将来都会很有用处。等到下午上班的时候,我仔细观察了一下这里的工人,有钢筋工,木工,壮工,焊工等,其中有几个高龄的,看到他们还那样为了生活还汗流浃背的辛苦的工作着,(其实自己何尝不是满头大汗)心里突然有了些默默的伤感。也想到了自己的父母,虽然不用再工地上出这么大的力,但也是很辛苦的工作着,感觉父母真的太不容易了,我在心里暗下决心,等我工作后一定要让他们享福才行。

7月26日 晴转多云

今天除了放线之外还更深入的了解了一下监理。一般,开发公司是甲方,施工单位是乙方,监理公司属于代表甲方行使监管职责。在监理合同中,开发公司是甲方,监理公司是乙方。对施工现场监理的工作程序、质量控制、监理旁站、独立抽检等工作进行监督检查。

下午的时候监理对工地现场的放线工作进行了抽查。这次的抽查主要是横轴和纵轴的总长度。在抽查中,把长尺零端放到的边轴线上,固定不动,然后监理人员看另一对应边轴线的长尺刻度,再查看误差的大小,来及时的修正。结果实际上的误差是1cm。

板平法实践报告 篇12

一、工程简介

xxx花园是由青岛xx开发有限公司开发的住宅楼,承建单位是xx建设工程有限公司,由xx监理中心监理。本工程采用框架结构和砖混结构。面积为11850平方米,分别由梁柱和板墙组成。均为六层,一至二层为框架结构,三至六层为砖混结构,基础为条形基础。

二、实习内容

1、对工程现场工种有了基有的了解,主要有木工、钢筋工、混泥土工(泥工)、水电工等。

2、对建筑有关的单位及部门的了解,分别由开发单位、承建单位、设计单位、建筑委员会、监理单位、勘察单位、房管局等一个大系统组成。

3、对建筑的组成有了基本的认识,单位从大到小基本上由单项工程、单位子单位、分部子分部等组成一个完整的体系。

我对第一点进行认识论述:

(1)钢筋

1、钢筋的种类、型号等认识

2、钢筋的焊接方法及相关的焊接规范

3、钢筋的绑扎方法及要求

4、钢筋的搭接长度的具体要求

5、钢筋的加工及下料的过程问题应及时解决。

(2)混泥土(泥工)

主要对现场的浇筑过程,震动、混泥土养护、取样、施工缝的处理、预留洞的处理等大体施工工艺有了大体把握。

相关问题:混凝土浇筑构件存在缺陷出现蜂窝、凸凹不平、露筋、孔洞、夹渣等现象,影响结构。

措施:常用的处理方法有局部修复、灌浆、补强等。要制定合理的施工技术方案,明确操作要求,并向工作班组进行技术交底工作。明确责任,实行分界挂牌制,加强现场管理,浇筑砼时注意观察模板受荷后的情况。

(3)木工

通过对现场木工工作过程的了解和学习,我知道了模板的制作方法、标准、安装方法及模板的拆除。

浇筑振捣过程中模板鼓出、偏移、爆裂甚至坍塌,出现胀模。

原因:模板侧向支撑刚度不够,模板太薄强度不足,夹挡支撑不牢固;柱模中如果柱箍间距过大,就会出现胀模现象。

措施:模板就位后,技术人员应详细检查,发现问题及时纠正。一般梁中部用铁丝穿过横档对拉,或用对拉螺栓将两侧模板拉紧;柱模应计算浇筑砼时的侧压力,检查箍距是否满足要求,及时加设达到标准的水平斜撑、剪刀撑等。

三、主要的收获和实习体会

实习中的我是激动的,对可以到实际中去学习而激动,是充满渴望的,对新的知识的渴望;是满怀信心的,对我的将来的学习,下一步的发展充满信心。实习过程中充满了挑战,充满了探索,同时也充满了困惑,正是这挑战,挑战自我,挑战工作,使得自我能力得以提升,使得经验得以积累;正是正是这探索,探索未知与不知,使得知识得以补充,也正是这困惑使得我反省自己认识自己,看清自己的不足,看清自己的缺点。

在这两个月的实习中使我懂得了很多课堂上、学校中接触不到的,很少注意的,但有时非常重要的知识。

本学期的暑期实践要求我们针对其中一建筑或类建筑进行调查分析,研究从前期策划到设计的全过程。在我看来如果将目光仅仅集中在其中一建筑上,未免有一定的局限性,不能客观、深刻的理解和剖析这类建筑的特性。因此我选取了我们当地几个比较有特点的建筑从建筑的前期策划,建筑设计,建筑施工这三个方面来对公共建筑进行研究。

1、前期策划:研究该建筑前期策划的人文因素、环境囚素、文化因素、技术因素、时间因素、经济因素、美学因素、安全因素等设计因素,通过文献调查与研究、诊断式观测与访淡、场地分析等途径对该前期策划进行评价分析,分析其合理性,并发现问题。

2、建筑设计:研究该建筑的设计方案,结合前文所述各因素分析方案。通过图文并茂的方式指出设计方案的合理与不足,并提出自己的设想。

3、建筑施工:了解该建筑施工的过程,综合运用所掌握的建筑技术知识淡谈自己的体会,巩同与深化原有的知识。

暑期实践的目的是通过参观公共建筑方面的典型建筑,建筑工地,使我们对所学知识有一个感性认识,对本专业的概貌有一个系统全面的了解,增强我们学习建筑学的兴趣。如何开始本学期的暑期实践呢,首先要选取本地几个比较有特点的公共建筑进行研究。公共建筑比较有代表性的又以学校建筑为主。因此我选取了金华本地的浙江师范大学进行研究和分析。调查研究主要分为以下四个方面:

(一)参观单体建筑及建筑组群,参观特色建筑,了解分析以下内容:

1、根据所学知识,对所参观建筑组群的总平面布局的合理性或不合理性进行分析。

2、参观建筑物外观及内部,了解各层平面布局及房间布置,观察建筑外观特点。运用所学知识分析该建筑平面布局、空间造型和立面处理方法。

3、分析建筑的防火与安全疏散设计是否符合要求。

(二)房屋构造通过去参观在建工程现场情况,了解以下内容

1、了解该建筑物的结构形式、构造特点、建筑作法、承重方式、施工方式、抗震等级等;

2、了解该建筑物的地基及基础类型、构造形式及施工方法;

3、了解该建筑物的墙体类型、结构布置、细部构造及施工特点;

4、了解该建筑物板、梁、柱等的类型,配筋方式及其与墙、梁的.`连接构造,了解楼地面、屋面构造及顶蓬构造特点;

5、了解该建筑的楼梯、阳台等的详细构造;

6、了解建筑物的建筑装修构造。

(三)建筑材料

通过去建筑工地和工厂实地参观,了解以下内容:

1、了解水泥、砖、砂子、石子、钢筋等主要材料的规格、标号、特性及使用要求;

2、了解混凝土、砂浆的配合比、标号、生产工艺所用设备以及养护要求;

3、了解各种钢筋加工情况;

4、了解火电厂发电的工艺过程

(四)建筑施工

通过去施工现场参观,要求了解以下内容:

1、了解各施工工种的工艺过程,生产特点以及各工种之间的配合及穿插作业情况;

2、砖混结构施工工序,现浇构件的施工工序;

3、建筑工程与安装工程的施工配合及工序要求;

(一)通过调查研究发现浙师大校园的总体布局

(二)校园的规划除了生态环境方面的考虑,还体现在不用尽现有资源,为将来发展留有余地。

采用动态发展的原理进行规划,制定利于扩展、具有弹性的校园总体规划,不仅考虑分期建设的可行性,整合新建筑与现有校舍的功能布局,做到远近期结合,注重节约用地,给远期发展留有足够余地,实现校园建设的可持续发展。

(三)建筑构造及施工

除了参观浙江师范大学的规划和布局之外,我还选取了浙师大内部正在施工的学生宿舍楼进行分析和研究,因为宿舍楼还属于施工阶段,因此给了我到施工现场学习和研究的机会。刚到施工现场,给我的感觉就是凌乱。在主体建筑前有一个小型的广场,这个场地是堆放建筑材料用的,可以看到所堆放的建材主要是钢筋,有水泥、砂、石之类的建材,我们跟着现场管理员上了楼,我们踏上用钢管和铁网搭接成的梯子,开始觉得很危险,四周都有伸出来的钢管或铁条。二三楼的模板和支架已经拆了,我们可以清楚地看到支撑上部重量的柱子很大,大到使我们都觉得层高变小了。在承重柱的四周有很多构造柱,它们是用来加大墙的强度的,以避免意外。

板平法实践报告 篇13

9月6日星期日

今天第一天来工地,工地上的师傅给我们大体的讲解了一下,我们明白这个工程是个由6栋小高层组成的住宅小区工程,是典型的框架剪力墙结构的工程,用的模板基本上都是竹胶模板,减力墙200厚,砌块墙有100厚和200厚两种。此时还有一部分工人正在绑扎钢筋。墙体的混凝土已经浇注完成,还用“SBS”改性防水卷材覆盖着地下室的外墙铺设一层防水卷材,工地上的工人忙的热火朝天,因为晚上就要开始浇筑屋面混凝土。

9月7日星期一

第二天来到工地,没急着上现场,而是在办公室看图纸,那的一个师傅看我再看图纸就问我你会看图纸吗?知道怎么看,再看的过程当中应注意哪些问题么?我一是语塞了,师傅笑了笑就跟我讲了应该怎么看图。师傅说“看图你要了解结构的柱距、柱网尺寸;柱和梁的断面、高度和跨度;围护墙体和柱轴线之间的尺寸关系;板的厚度和结构标高等。明确柱子纵向钢筋的强度等级、规格、数量以及搭接要求;箍筋的规格、间距、和强度等级;每层柱及柱的配筋量的变化;梁的配筋要求及每层梁及梁的配筋量的变化;板的配筋要求等;了解各层所用的混凝土的强度等级以及其他特殊要求如抗渗、抗蚀、防腐等。图纸的审核主要是为防止一些图纸的矛盾对施工的影响,如建筑标高与结构之间是否矛盾,管线的安装对结构是否有影响,图纸的设计是否能够实现等。”

9月8日星期二

今天来到工地,现场在打混凝土,师傅给我们讲解了很多关于混凝土浇注的知识,下午我办公室也查阅了一些书籍,结合在学校课本上学习的知识,让我懂得了使用插入式振捣器必须掌握的基本要求:移动间距不大于振捣棒作用半径的1·5倍(一般为30~40cm)。振捣上一层时应插入下层5cm,以消除两层间的接缝。平板振动器的移动间距,应能保证振动器的平板覆盖已振实部分边缘。

浇筑混凝土一般还必须连续进行。如必须间歇,其间歇时间应尽量缩短,并应在前层混凝土初凝之前,将次层混凝土浇筑完毕。间歇的最长时间应按所用水泥品种及混凝土凝结条件确定,一般超过2h时,应按施工缝处理。

9月9日星期三

今天要继续浇筑混凝土所以监理要检查隐蔽工程的验收,于是我跟着监理来检验钢筋的绑扎和型号以及箍筋的个数是否正确。通过他们的检验最主要的`问题是支钢筋的马凳少了,底层钢筋的垫块少,这样的话要是浇铸了混凝土了就不能保证混凝土的最小保护层的厚度。有的钢筋的间距不满足图纸设计要求,下午经过项目部安排工人对以上问题进行了修正工作。

9月10日星期四

今天看甲方检验钢筋,发现了不少问题,有的钢筋并不在放线的范围里面,于是工人们就强行把钢筋扭曲放在线的里面,这样就造成了钢筋的一次疲劳所以应该截断重新打孔焊接,有的预留电箱孔洞的四周没有加附加筋,还有些窗台梁的两边不一般高,超出了允许的误差范围,这是由于工人没有按标准标高施工的原因,经过甲方监督修改,所有的都检验合格了才进行下一道工序。

9月11日星期五

今天来到现场没什么事,自己到工地上转悠,看见有在那放线的,就凑上去看了看,也学到了不少东西。放线是在浇筑的混凝土面上定出柱子和墙的位置,因为墙是竖直浇筑的所以他们既根据在一层墙上的标记在地面上定好经纬仪然后瞄准拿一点直接向上打上一层的轴线。这些都定好后就在屋面上定墙、边柱、和梁的位置,而且在楼梯和电梯口的边缘都定二道线,最外边的一条是控制线是防止装上模板后把梁的边线挡住。

本文来源:http://www.kzc818.com/k/51709.html